Exemples d'utilisation de "аспектов" en russe
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов.
Ich sage Ihnen, dass "Entwicklung" viele Dimensionen hat.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
Eigentum ist jedoch nur eine Dimension eines Wirtschaftssystems.
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов.
Bei der Verwaltung von Energie bedarf es der gleichzeitigen Berücksichtung technischer, politischer und wirtschaflichter Dimensionen.
Один из аспектов игры в том, что она возникает из любопытства и исследования.
Nun ja, ein Merkmal von Spielen ist, dass es aus Neugier und Forschungsdrang entsteht.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют.
In Mittel- und Osteuropa haben ausländische Banken Firmen-, Wohnungs- und Autokredite in Euro und Schweizer Franken an Unternehmen und Haushalte vergeben, die ihr Geld in den Ortswährungen verdienten - was zu deren Schwierigkeiten beitrugen, als diese abwerteten.
Я хочу показать вам один из основных аспектов, основных элементов моей дисциплины, - доказательной медицины.
Was ich Ihnen also zeigen werde, sind alle wichtigen Dinge, alle Hauptmerkmale meiner Disziplin - beweisbezogene Medizin.
Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции.
Aber genau davon ist momentan in vielen Bereichen der Integration nichts zu spüren.
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов.
Und die Finanzpolitik ist deutlich komplexer und vielschichtiger.
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала.
Kurzum, ein Kodex könnte dazu beitragen, ethische Prinzipien in allen Bereichen der wissenschaftlichen Forschung von Beginn an zu verankern.
Одним из интересных аспектов успеха можно назвать то, что мы думаем, что мы знаем, что такое успех.
Und eine der interessanten Dinge im Zusammenhang mit Erfolg ist, dass wir glauben, wir wüssten genau, was Erfolg bedeutet.
И это один из самых интересных технических аспектов, который на данный момент активно развивается в компьютерной науке.
Das ist eine der interessantesten technischen Herausforderungen, die zur Zeit die Informatik beschäftigt.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности.
Schließlich hat die Globalisierung viele allgemeine Vorteile mit sich gebracht, aber auch viele Nachteile, wie zum Beispiel hinsichtlich der globalen Sicherheit.
Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент.
Es dauerte tatsächlich einige Jahre beginnend mit einem bioethischen Review bevor wir die ersten Experimente machten.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования.
Auch Politiker in Singapur und Japan haben bei ihren Bodennutzungsplänen den öffentlichen Verkehr betont.
Пространство стратегий также необходимо для обеспечения соответствия важных социальных и политических аспектов - таких, например, как продовольственная безопасность - международным правилам торговли.
Handlungsspielraum ist auch nötig, um zu gewährleisten, dass wichtige soziale und politische Ziele - wie Nahrungssicherheit - mit internationalen Handelsregulierungen vereinbar sind.
Истинное понимание человеческих отношений требует терпеливого выявления и удаления тех аспектов наших не высказанных вслух предположений, которые искажают реальность "других".
Wirkliches Verständnis menschlicher Angelegenheiten verlangt, sich geduldige in sie hineinzuversetzen und unsere unausgesprochenen Vorstellungen abzulegen, die uns die Wirklichkeit ,,der anderen" verzerren.
Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь.
Eines dieser Dinge der Evolution ist, dass wir nirgends auf der Erde waren, wo wir kein Leben finden.
Организованные преступные группировки встаёт во главе всех аспектов этой противозаконной торговли, начиная контрабандой составных химических веществ и заканчивая производством и перевозкой наркотиков.
Das organisierte Verbrechen übernimmt alle Bereich des illegalen Handels, vom Schmuggel der Vorläufersubstanzen über die Produktion bis zum Verkauf der Drogen.
Популярные истории, как правило, касаются моральных аспектов, что приводит к тому, что люди представляют, что плохие результаты отражают своего рода потерю моральной решимости.
Populäre Geschichten haben die Tendenz, eine moralische Dimension anzunehmen und bringen die Menschen dazu sich vorzustellen, dass ein schlechter Ausgang gewissermaßen den Verlust moralischer Vorsätze widerspiegelt.
За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания.
Diese Angriffe übersahen die Tatsache, dass die Richtlinie die Beschäftigungsbedingungen für Arbeitnehmer aus anderen EU-Mitgliedsstaaten in den meisten Fällen den Vorschriften des Gastlandes unterstellt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité