Exemples d'utilisation de "атмосфере" en russe avec la traduction "atmosphäre"
В такой атмосфере было бы неуютно даже сталинистам.
Die Atmosphäre hätte sogar Stalinisten aufschrecken lassen.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал.
In einer derartigen Atmosphäre ist das Scheitern der Verhandlungen beinahe schon programmiert.
Мы слышали об атмосфере как о тонком слое лака.
Wir hörten von der Atmosphäre als eine dünne Lackschicht.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
Es gibt andere Methoden Kohlendioxid in der Atmosphäre zu verringern.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере.
Infolgedessen steuern wir auf ein äußerst gefährliches CO2-Niveau in der Atmosphäre zu.
Мы также обсуждаем, какой должна быть концентрация углекислого газа в атмосфере.
Wir haben auch über die Konzentration von CO2 in der Atmosphäre geredet.
А на сегодняшний день концентрация СО2 в атмосфере 390 частиц на миллион.
Wir sind im Moment bei 390ppm CO2 in der Atmosphäre.
Это означает, что антропогенные выбросы CO2 не просто задерживаются и накапливаются в атмосфере.
Daraus folgt, dass anthropogene CO2-Emissionen nicht einfach in die Atmosphäre gelangen und sich dort ansammeln.
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная.
In der düsteren Atmosphäre, die den Fall Chodorkowski umgibt, ist es unmöglich herauszufinden, welche Theorie wahr ist.
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
Tatsächlich beginnt der Beitrag der fossilen Brennstoffe zum CO2-Gehalt der Atmosphäre die anderen Probleme zu überschatten.
Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
Die weltweite Nutzung fossiler Brennstoffe trägt zu einem massiven Anstieg von Kohlendioxid in der Atmosphäre bei, der wiederum für die Erderwärmung verantwortlich ist.
Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
Sie sorgen für Atmosphäre, vor allem aber für die richtige Luftfeuchtigkeit im Literaturgebirge.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Nur Europa kann in der Atmosphäre des Misstrauens und der Intoleranz in der Region die Rolle des ehrlichen Unterhändlers übernehmen.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
In einer solchen Atmosphäre ist die Einbeziehung politisch inkorrekter Inhalte nicht nur ein riskantes Vorgehen, sondern verstößt gegen den gesellschaftlichen Anstand.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
In der vergifteten politischen Atmosphäre, die die UNO seit dem Irakkrieg quält, kann eine allgemeine Desillusionierung nicht überraschen.
Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
Nichts davon kann in einer Atmosphäre politischer und polizeilicher Gewalt gegen friedliche demokratische Demonstranten geschehen.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере.
Wir müssen ein nachhaltiges Energiesystem schaffen, das nicht zu einer massiven Zunahme von Kohlenstoff in der Atmosphäre führt.
Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
Die Bundesbehörden haben ihre Ausschreitungen bisher unterbunden, aber in der ungestümen, chaotischen Atmosphäre vor den Wahlen, herrscht Ungewissheit.
В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité