Sentence examples of "аукционный сбор" in Russian
В этом случае, потому что аукцион был настолько неоднозначным, Профайлз ин хистори, аукционный дом, который продал эту птицу, кажется, в 1995, примерно за 100 тысяч долларов - они включили - это видно здесь внизу - не только вид спереди, но и сбоку, сзади, с другой стороны.
Bei diesem, weil die Auktion so kontrovers war, hat "Profiles in History", das Auktionshaus, das diesen verkaufte - ich glaube 1995 für ungefähr 100.000 Dollar - nicht nur, wie man hier unten sieht, nicht nur eine Vorderansicht, sondern auch eine Seiten- und Rückansicht und eine Ansicht der anderen Seite abgebildet.
И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать.
Und selbst so schreckliche Dinge wie Bohnen per Hand zu pflücken können jetzt maschinell gemacht werden.
В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby's (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж.
Während der Londoner Finanzdistrikt vom Zusammenbruch der Investmentbank Lehman Brothers und dem Ansturm auf die HBOS erschüttert wurde, hielt Sotheby's eine Rekordauktion mit den Werken des Künstlers Damien Hirst ab, bei der Bruttoeinnahmen von etwa 143 Millionen Euro erzielt wurden.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование.
Vielleicht sollten wir das Universum patentieren und jedem eine Lizenzgebühr für seine Existenz berechnen.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Zunächst wurde in Lateinamerika in einem Privatisierungsrausch alles, von öffentlichen Versorgungsbetrieben bis zu verarbeitenden Unternehmen, zu Geld gemacht.
Такое происходит всё чаще и чаще, будь это сбор денег для бездомных, для выкапывания колодцев в Африке или для помощи семье в кризис.
Es geschieht immer mehr, egal ob es darum geht Geld für Obdachlose zu sammeln, Brunnen zu graben in Afrika oder eine Familie in der Krise.
Их окружали сельскохозяйственные угодья, над ними возвышались огромные храмовые комплексы как вот этот, в Ур, которые были, на самом деле, одухотворенными, централизованными центрами распределения пищи, потому что именно храмы организовывали сбор урожая, собирали зерно, предлагали его богам, а потом предлагали зерно, несъеденное богами, людям.
Sie waren von fruchtbarem Land umgeben und von großen Tempelanlagen dominiert wie diese in Ur die im Grunde geistige, zentralisierte Nahrungsdistributionszentren waren, weil in Tempeln die Ernten organisiert wurden Getreide eingesammelt, den Göttern angeboten, um dann den Rest unter den Menschen zu verteilen.
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
Also haben wir überlegt, dass eine Art großer Idee notwendig ist, um das Fundraising zu reformieren, völlig neu zu denken.
В этом году мы получили финансирование на сбор большего количества образцов.
Wir haben dieses Jahr mehr Geld erhalten, um mehr und mehr Proben zu sammeln.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
aufgrund der Art und Weise wie wir sie beschaffen und weil wir um Zustimmung bitten, haben wir tatsächlich mehr Gehirne von Männern als von Frauen.
Сбор данных идёт со скоростью 4 гигабита в секунду - такой поток поступающих данных даже представить себе нелегко.
Wir sammeln damit 4 Gigabite Daten pro Sekunde, wenn man sich überhaupt diesen Datenstrom vorstellen kann.
Сбор и использование полезной информации внутри компании помог Best Buy предвидеть, что магазин, готовящийся к открытию в Китае - один из самых крупных магазинов сети - не будет готов к намеченному сроку.
Durch den Aufbau und das Willkommen heißen von Expertise innerhalb eines Unternehmens, konnte Best Buy zum Beispiel entdecken, dass der Laden, den sie in China aufmachen wollten - ein wichtiger, großer Laden - nicht rechtzeitig eröffnen würde.
В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо
Und 1947 war ein legendärer Jahrgang, besonders auf der rechten Uferseite von Bordeaux.
Миллионны лет, на пастбищах Африки женщины ходили на работу, на сбор овощей.
Millionen Jahre lang, im Grasland Afrikas, kamen Frauen zusammen um Nahrung zu sammeln.
Так как основные виды пищи исчерпаны, сбор уходит вглубь океана и приносит такие источники белка.
Während die Hauptnahrungsquellen erschöpft werden, geht die Ausbeutung immer tiefer ins Meer hinab und bringt solche Protein-Quellen zum Vorschein.
На карте видно,что мы провели сбор образцов в североатлантическом регионе, точнее в Северном море, и у восточных берегов Северной Америки очень тщательно.
Hier können Sie sehen, dass wir den Nordatlantik ziemlich gut erkundet haben, besonders die Nordsee, und auch die Ostküste Nordamerikas.
Все другие подняли цены за сбор бразильских орехов, потому что мы все равно за это платили.
Alle anderen erhöhten den Preis, den sie den Paranuss-Sammlern zahlten weil wir sonst alles gekauft hätten.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Ich war aufgewühlt dass die Gewinnung von Organen von hingerichteten Gefangenen moralisch mindestens genauso umstritten war wie die Sammlung von Stammzellen von menschlichen Embryonen.
О'Мэлли сказала, что этот новый сбор на самом деле не ради зарабатывания денег.
O'Malley sagte, bei der neuen Gebühr gehe es nicht wirklich darum, Geld zu verdienen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert