Exemples d'utilisation de "банкиров" en russe avec la traduction "banker"
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
In der gegenwärtigen Krise richtet sich der Volkszorn - wenig überraschend - gegen die Banker.
Для многих банкиров это лишь детали, не стоящие внимания.
Für viele Banker sind dies bloße Details, die man geflissentlich übersehen kann.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
Und Ken und ich wissen zweifellos, dass man die Banker im Zaum halten muss.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
- Man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Für keinen der beiden Männer war es besonders schwierig, die absurde Logik der Banker zu akzeptieren.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей;
In den Jahren 2007 bis 2008 suchten die Sünden der Banker die Politiker heim;
Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты.
Es wird inzwischen weithin anerkannt, dass es wichtig ist, die Banker für langfristige Ergebnisse zu belohnen.
Влияние банкиров крупнейших банков на политику и финансовое регулирование США велико как никогда.
Die weltgrößten Banker scheinen die US-Politik und deren finanzaufsichtliche Grundsätze fester denn je im Griff zu haben.
Двадцать лет назад подобные новости заинтересовали бы в основном только банкиров и бизнесменов.
Vor zwanzig Jahren hätten solche Entwicklungen vor allem Banker und Geschäftsleute interessiert.
Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли.
Manche, ich glaube, manche der Banker scheinen nichts gelernt und nichts vergessen zu haben.
Если мы собираемся играть в игру обвинений, то я обвиняю в кризисе экономистов больше, чем банкиров.
Wenn es also darum geht, jemandem den Schwarzen Peter zuzuschieben, dann gebe ich eher den Ökonomen als den Bankern die Schuld für die Krise.
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц.
Zur Instant Message-Gruppe von Usher gehörten Banker bei Barclays und der Citigroup, sagten der Situation nahestehende Personen.
И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков.
Diese komplexen Netzwerke wirtschaftlicher Beziehungen beeinflussen in der Tat die Meinungsbildung in politischen Gruppen, Medien sowie unter Bankern und Auftragnehmern.
Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Für die Banker ist das das Schlaraffenland, bezahlt aus Geldern, die die Fed normalerweise an das US-Finanzministerium zahlen würden.
как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров?
Wie würde die Weltwirtschaft heute aussehen, wenn die Politiker der allgemeinen Stimmung nachgegeben und die Banker nicht unterstützt hätten?
В результате администрация путает понятие "выручать из беды банкиров и их акционеров" с понятием "выручать из беды банки".
Und hat deshalb die Rettung von Bankern und Aktionären mit der Rettung der Banken verwechselt.
Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями.
Aber diese Ansichten hinsichtlich der Steuerung der Wirtschaft sind um nichts besser als der Ansatz der Banker bei der Führung ihrer eigenen Institutionen.
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
Doch würde dieser Glaube das Denken der Banker beherrschen, würden sie sich trotzdem noch über ihre Ersparnisse Sorgen machen.
Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения.
Auch in Großbritannien wird die Öffentlichkeit zunehmend kritischer und schert Banker und Abgeordnete in einem allgemeinen Klima des Misstrauens über einen Kamm.
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Erstens sind strikte Regeln, die die Aktionäre untergehen lassen und die langfristigen Gläubiger bestrafen, aus Sicht der Banker eine klare Abschreckung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité