Exemples d'utilisation de "бедняков" en russe
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Die Führer der Armen ziehen es vor, die Vergangenheit zu romantisieren.
И даже не только для индийских бедняков.
Es ist noch nicht einmal typisch für arme Menschen in Indien.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
Die europäischen Armen sehen in der Ungleichheit ein unüberwindliches, gesellschaftliches Hindernis.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
Die Anzahl der Armen wird von einer Milliarde auf unter fünf Millionen sinken.
И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков.
Und wir wollen die Armen in den Städten nicht dem Hungern ausliefern.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен.
Der Einzelhandel verursacht ein hohes Maß an Ineffizienz und erlegt den Armen in Indien somit effektiv eine gewaltige Steuer auf, da die Ineffizienz die Preise hochtreibt.
На протяжении столетий правительства старались защитить "своих" местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов.
Über Jahrhunderte hinweg waren die Regierungen immer bemüht, "ihre" Armen und Ungelernten vor dem Wettbewerb mit Einwanderern zu schützen.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Irgendwann bekam ich eine Art Idee in welcher die Armen Leben lebten welche aus Leid und Trauer gefertigt wurden, Zerstörung und Hoffnungslosigkeit.
Разумеется, кратковременные последствия, вероятно, будут лучше, особенно в странах, где лишь малая доля межправительственной помощи доходит до бедняков.
Sicher sind die kurzfristigen Effekte wahrscheinlich besser, insbesondere in Ländern, wo von dem Geld, das an Regierungen gegeben wird, wenig zu den Armen durchdringt.
Жан-Бертран Аристид, лидер бедняков Гаити, выиграл президентские выборы, проводившиеся в 1990 году, но был свержен в результате милитаристского переворота.
Jean Bertrand Aristide, ein Anführer der Armen Haitis, hat die Präsidentschaftswahlen 1990 gewonnen, nur um durch einen Militärputsch im Jahr 1991 wieder abgesetzt zu werden.
В результате, в 2011 году осталось на 50 миллионов работающих бедняков больше, чем прогнозировалось на основе докризисных тенденций 2002-2007 годов.
Im Jahr 2011 gab es demzufolge 50 Millionen mehr arbeitende Arme, als anhand der Trends vor der Krise von 2002 bis 2007 berechnet worden war.
Эта претензия обладает большое убедительностью для профсоюзов, которые полагают, что торговля с бедными странами приводит к появлению бедняков в богатых странах.
Diese Behauptung stößt bei den Gewerkschaften auf großen Widerhall, die glauben, der Handel mit armen Ländern produziere Sozialleistungsempfänger in reichen Ländern.
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос.
Privatisierungsideologien, die ein effektives Regieren unmöglich machen und es den Privilegierten gestatten, sich selbst zu retten, während die Armen auf ihren Dächern zurückbleiben, müssen jetzt hinterfragt werden.
В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков.
Er soll eine kleine Gruppe von verbrecherischen Armeeoffizieren angeheuert und die Armen dafür bezahlt haben, nach Bangkok zu gehen und dort einen Bürgerkrieg zu entfachen.
Тогда я услышала эти рассказы не уз уст самих бедняков, а от учителя из воскресной школы и от Иисуса, говорящего с нами посредством учителя.
Ich habe dies natürlich nicht von den Armen selbst gehört, sondern vom Lehrer meiner Sonntagsschule und Jesus, auch irgendwie von meinem Sonntagsschul-Lehrer.
Но в течение ближайших трёх лет правительствам следует снизить налоги, в особенности для бедняков, которые станут тратить больше других, и увеличить статьи своих расходов.
Aber in den nächsten drei Jahren sollten die Steuern - vor allem für die Armen, die ihr Geld am ehesten ausgeben - gesenkt und die Staatsausgaben erhöht werden.
Но, в то время как официальное внимание к тяжелому положению сельского населения является музыкой для ушей бедняков, опыт показывает, что такие обещания часто не выполняются.
Während jedoch die offizielle Aufmerksamkeit gegenüber der Armut auf dem Lande Musik in den Ohren der Armen ist, zeigt die Erfahrung, dass Versprechungen dieser Art in der Regel nicht ausreichen.
В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве.
Schließlich hat es den Anschein als ob es überall Armut gäbe und die Zahl der Armen aufgrund der weltweiten Rezession, des Bevölkerungswachstums und der Misswirtschaft von Argentinien bis Simbabwe anstiege.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité