Beispiele für die Verwendung von "без десяти минут три дня" im Russischen

<>
И я даже три дня не выходила из дома. Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang.
И знаете, когда я знал его и когда работал в офисе, он заходил после поездки, и бывал в офисе, два или три дня напряженно работал, затем упаковывал чемоданы и уезжал. Als ich ihn vom Büro her kannte, kam er immer gerade von einer Reise zurück, arbeitete dann immer zwei oder drei Tage intensiv und packte dann seine Sachen und verschwand wieder.
Три дня музыки и веселья. Drei Tage voller Spass und Musik.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня. Stellen Sie sich einen Schüler vor der einen gigantischen Test für drei Tage hat.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr.
Мы отвлекли их от работы в их газетах на три дня. Wir hielten sie drei Tage von ihren Zeitungen fern.
Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, Ich habe dieses Bild drei Tage nach ihrer Ankunft aufgenommen.
Ребёнок был отправлен в приют на три дня. Das Kind wurde für 3 Tage in ein Jugendheim geschickt.
Он видел первый луч солнца - и знал, какой будет погода в следующие три дня. Er sah dieses erste Aufblitzen des Lichtes - er wusste, wie das Wetter in drei Tagen sein würde.
Вот это только отчёты на Твиттере за три дня, только о Мумбаи. Das sind für über drei Tage Twitter-Berichte nur über Mumbai.
И, чтобы еще больше усложнить ситуацию, Гэйл, новая мама Наташи, должна была родить через три дня собственную дочку. Um die Geschichte noch ein wenig verrückter zu machen, Gail, Natashas neue Mutter, war 3 Tage vor der Geburt ihrer eigenen Tochter.
И затем мы опубликовали этот отчет, мы сделали это через три дня после того, как новый президент Кибаки решил "закорешиться" с тем самым человеком, который и был объектом его же антикоррупционной политики. Als wir den Bericht veröffentlichten, taten wir das drei Tage nachdem der neue Präsident, Kibaki, beschlossen hatte, sich mit dem Mann zu verbünden, den er beseitigen wollte.
Спустя три дня один лётчик, пролетая над полем, увидел вот это. Drei Tage später war ein Pilot gerade dabei, diese Landschaft hier zu überfliegen, und entdeckte dieses "Ding" dort.
Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой? Wie können Sie lächeln wenn Sie innerhalb von drei Tagen von schön zu glatzköpfig werden?
страница писем, для которой они могли написать письмо, а мы снизойдем до них, отрежем половину, и напечатаем его через три дня. die Leserbriefeseite, wo sie etwas schreiben konnten, was wir ihnen zugestanden, es um die Hälfte kürzten und drei Tage später druckten.
Я не мылась три дня. Ich hatte mich drei Tage lang nicht gewaschen.
Если в лаборатории опустить моллюска в среду, уровень рН которой не 8.1, что является нормой для морской воды, а 7.5, он растворится за три дня. Wenn man im Labor eine Klammmuschel nimmt und in Wasser mit einem PH-Wert nicht von 8.1, - das ist der normale Wert von Meerwasser- sondern von 7.5 steckt, loest sie sich in etwa drei Tagen auf.
Не забывайте, за три дня до этого, мы заботились всего о 60 пингвинах! Wohlgemerkt, drei Tage vorher waren wir für nur 60 Pinguine verantwortlich gewesen.
В больнице его положили под капельницу на три дня. Im Krankenhaus wurde er drei Tage lang an einen Tropf gehängt.
Но всего три дня спустя в день, который принято называть Красным Понедельником, медиа и политики сообщили нам, а мы в свою очередь поверили, что спутник является доказательством того, что наш враг опередил нас и в науке, и в технологии, и что теперь он может атаковать нас водородными бомбами, используя свою ракету Спутник как ракету IBM. Aber nur drei Tage später, an einem Tag den sie Roter Montag nannten, erzählten uns die Medien und Politiker - und wir glaubten es - dass Sputnik der Beweis dafür sei, dass unser Gegner uns geschlagen hatte, in der Wissenschaft und der Technologie und dass sie uns nun mit Wasserstoffbomben angreifen könnten, indem sie ihre Sputnik Rakete als Träger benutzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.