Exemples d'utilisation de "безопасным" en russe
И каждое здание, которое они построят, будет безопасным.
Und jedes Gebäude, das sie in Zukunft bauen werden, wird sicher sein.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей.
Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung.
Но сейчас Америка не кажется таким уж безопасным местом.
Doch erscheint Amerika heute weit weniger sicher.
На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта.
Jetzt haben die Forscher auch einen entdeckt und nach eingehender Prüfung befunden, dass er gefahrlos in Afrika ausgesetzt werden könnte und den ungebetenen Eindringling wahrscheinlich vernichten würde.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen:
Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом.
Danach erläutert er eine Reihe von Schritten, um ein Benutzerkonto sicher zu konfigurieren.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом.
Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen.
И снова прилагаются усилия, чтобы сделать мир безопасным для банковских инвестиций.
Man bemüht sich wieder einmal, die Welt für Investment-Banker sicher zu machen.
И, как большинство комитетчиков, то, что они собирались построить, было довольно безопасным.
Wie die meisten Komitees wollten sie etwas schön Sicheres dort hinbauen.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными.
Israel wird dadurch nicht sicherer und Hamas oder Fatah werden immer beliebter.
пользователи покинули их, перейдя к их относительно более безопасным конкурентам, таким как Facebook и Twitter.
Die Strafe folgte auf dem Fuß, als die User die Seiten verließen und bei relativ sicheren Mitbewerbern wie Facebook und Twitter landeten.
Вы хотите, чтобы ваш дом был дешевым, грязным и опасным или чистым, приличным и безопасным?
Möchten Sie lieber ein billiges, schmutziges und gefährliches Zuhause oder ein sauberes, ordentliches und sicheres?
Мы должны предпринять все, что в наших силах, чтобы сделать все ядерное оборудование надежным и безопасным.
Wir sollten alles in unserer Macht stehende unternehmen, um sämtliche Kernanlagen sicher zu gestalten.
Но это незначительная цена, которую стоит заплатить, чтобы сделать будущее Китая более безопасным и мирным для миллионов китайцев.
Doch ist dies ein geringer Preis, wenn man damit Chinas Zukunft für Millionen Chinesen sicherer und friedlicher machen kann.
Это позволит нам создать индивидуализированные терапии в странах Третьего мира по доступной цене и сделать мир более безопасным.
So wird es uns möglich, personalisierte Medikamente in die Dritte Welt zu bringen, zu Kosten die wirklich machbar sind, und die Welt sicherer zu machen.
Если мы хотим сделать мир политически более безопасным и экономически более стабильным и благополучным, политическая глобализация должна нагнать экономическую.
Wenn wir die Welt politisch sicherer, wirtschaftlich stabiler und wohlhabender machen wollen, wird die politische Globalisierung die wirtschaftliche einholen müssen.
и то, что нам нужно сделать это найти систему защиты интеллектуальной собственности, которая делает распространение безопасным и легко понятным
Wir müssen einen Rahmen für geistiges Eigentum schaffen, der das Tauschen sicher und einfach verständlich macht.
Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
Das endgültige Ziel wird sein verwundbar zu werden, die Anwesenheit unserer Verbindung zueinander zu realisieren, anstatt sicher zu werden, in Kontrolle zu sein, und allein.
несмотря на успех Урибе в борьбе с наркотиками, полувоенными образованиями и партизанскими формированиями, его столица является не совсем безопасным местом.
Trotz Uribes Erfolg im Kampf gegen Drogen, Paramilitärs und Guerillas ist seine Hauptstadt kein besonders sicherer Ort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité