Exemples d'utilisation de "бесполезному" en russe

<>
На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству. Der PSA-Test weise in der Tat manchmal fehlerhafte Ergebnisse auf, mit falschen negativen oder aber auch falschen positiven Ergebnissen, die zu unnötigen medizinischen Eingriffen führen.
В таких обстоятельствах закон бесполезен. Unter solchen Umständen sind Gesetze nutzlos.
это довольно бесполезная схема категоризации. Dies ist ein hochgradig unnützes Kategorisierungsschema.
Я - бесполезный человек, и нет Будды, нет Майтрейи, и нет надежды. Ich bin eine wertlose Person, und es gibt keinen Buddha, keinen Maitreya, und alles ist völlig hoffnungslos.
Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна. Wir denken, dass Sie vielleicht zu lächerlich ist, zu unnötig.
Возможно, умение видеть, что бесполезно ставить в зависимость ощущение своего "я" от определенного рода профессиональных достижений, и является звонком-напоминанием - и первым шагом к более широкой свободе и более четкому пониманию женской судьбы. Die Erkenntnis, wie vergeblich es ist sein Selbstverständnis auf externalisierte, berufsbezogene Leistungen zu stützen, ist ein Weckruf - und ein erster Schritt hin zu einer tieferen Freiheit und einem sogar noch tieferen Verständnis des weiblichen Schicksals.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Es ist unnütz zu probieren, ihn davon zu überzeugen.
Без американского пакета законов по изменению климата обещания, данные американской администрацией только семь месяцев назад на саммите в Копенгагене, стали бесполезными. Ohne das amerikanische Klimapaket sind die Versprechen der US-Administration von vor sieben Monaten anlässlich des Gipfels in Kopenhagen wertlos geworden.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса. Sie wollen den Haushalt nicht durch Beenden des sinnlosen Krieges in Afghanistan oder durch Beseitigung unnötiger Waffensysteme verschlanken, sondern durch Kürzungen bei Bildung, Gesundheit und anderen Leistungen für die Armen und die Arbeiterklasse.
снаряды, которые убили и детей, и террористов, бесполезное "наводнение" войсками Афганистана, продолжение работы тюрьмы в Гуантанамо, доверие к военным трибуналам, беспрецедентная кампания против возмутителей спокойствия и утверждение за собой права заказать убийство иностранца или американца по своему собственному усмотрению. Drohnenangriffe, die Kinder wie Terroristen ermorden, die vergebliche "Aufstockung" der Truppen in Afghanistan, die Aufrechterhaltung des Gefängnisbetriebs in Guantánamo Bay, die Stützung auf Militärtribunale, ein beispielloser Feldzug gegen Informanten und die Durchsetzung eines Rechts, die Ermordung von Ausländern wie Amerikanern gleichermaßen nach seinem Ermessen anzuordnen.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Alles dazwischen ist praktisch nutzlos.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook". "Das ist unnütz, aufdringlich und gleicht zu sehr Facebook", schreibt @jemb123.
Последнее ведет к полной реализации политики "одной страны, двух систем" Дэна, закрепленной в Основном Законе, в то время как предыдущее превращает Основной Закон в бесполезную бумажку. Letztere führen zu einer vollständigen Umsetzung des Grundsatzes Dengs von "einem Land mit zwei Systemen", wie er im Grundgesetz enthalten ist, während Erstere das Grundgesetz in ein wertloses Stück Papier verwandeln würden.
Они бесполезны, потому что они не учитывают наследственности. Sie sind nutzlos, weil sie Vererbung nicht einkalkulieren.
Иногда правда бывает полезной, а иногда бесполезной; Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz;
Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы). Träte etwas Derartiges ein, würde das Eigentum an Ölanlagen im Ausland aller Wahrscheinlichkeit wertlos, da jedes Land nur das innerhalb seiner politischen Grenzen (oder der Grenzen anderer nahe gelegener Länder, in die es einmarschieren könnte) produzierte Öl nutzen könnte.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом. Es ist nutzlos, vorzugeben, dass Sie nichts davon wissen.
Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны. Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. Die Zusagen einzelner Länder wie etwa Deutschlands, ihre Verpflichtungen überzuerfüllen, sind nutzlos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !