Exemples d'utilisation de "бессмысленно" en russe
"Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
"Was da geäußert wurde, war tatsächlich ziemlich nichtssagend."
Бессмысленно заниматься, когда ты чувствуешь себя уставшим.
Es hat keinen Sinn zu lernen, wenn du dich müde fühlst.
Бессмысленно слушать музыку, которая вам не нравится.
Es hat wirklich wenig Sinn, sich Musik anzuhören, die nicht gut klingt.
Таким образом, бессмысленно заявлять, что курс китайской валюты сегодня занижен.
Es ist also Unsinn, zu behaupten, dass die chinesische Währung gegenwärtig unterbewertet sei.
Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было.
Der Raum ist nur ein Aspekt, es ist also bedeutungslos, einen absoluten Ort für etwas anzugeben.
Если 10-я версия выходит на следующей неделе, бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
Wenn Version 10 nächste Woche erscheint, gibt es keinen Grund, neue Funktionen in Version 9 einzubauen.
Бессмысленно было бы пройти путь от набора болезней бедных стран к набору болезней богатых стран.
Es macht keinen Sinn, armer Länder Krankheiten zu ersetzen, durch reicher Länder Krankheiten.
Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
Falls wir außerhalb dessen wären, es wäre genauso bedeutungslos, wie im Sinne von bevor Zeit.
Поэтому бессмысленно полагать, что мы можем воспроизвести процесс мышления на компьютере без понимания и воспроизведения всех его составляющих.
Daher ist es Unsinn zu glauben, wir könnten das Denken am Rechner simulieren, ohne zuerst alle seine Bestandteile und Farbtöne zu verstehen und zu simulieren.
И это совершенно бессмысленно, потому что нам неизвестен ни один динозавр, у которого появляются зубы по мере старения.
Und das ergibt gar keinen Sinn, weil wir keine Dinosaurier kennen, die zusätzliche Zähne bekommen, wenn sie älter werden.
Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть и с недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же.
Aber ich spiele lieber etwas völlig unbekanntes, und sogar mit Fehlern, anstatt das Gleiche andauernd zu wiederholen, sodass es von seiner Bedeutungslosigkeit ausgehöhlt ist.
А вот это я упомянул, потому что на сколько важны все наши интеллектуальные способности, на столько это всё бессмысленно без сердечности и любви.
Ich hab das eingeschoben, weil, egal wie wichtig auch unsere intellektuellen Fähigkeiten sind, ohne Herz und Liebe ists einfach - ist alles bedeutungslos.
чем больше ты думаешь о других и взаимодействуешь с другими людьми, тем больше осознаёшь, что бессмысленно ставить свои интересы превыше чужих, по крайней мере, если ты хочешь, чтобы к тебе прислушались.
Je mehr man darüber nachdenkt und mit anderen Menschen interagiert, umso mehr realisiert man das haltlose Privileg der eigenen Interessen über deren, zumindest nicht wenn man will, dass sie einem zuhören.
Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей.
Dieses Vorgehen hat es US-Präsident Barack Obama ermöglicht, einen Rückzieher von seiner Androhung einer militärischen Intervention als Reaktion auf den Chemiewaffeneinsatz des Regimes zu machen, und außerdem zugelassen, dass Assad sein Volk weiter abschlachtet.
Поэтому бессмысленно со стороны израильского правительства настаивать на полном разоружении палестинцев для того, чтобы возобновить мирный процесс, когда у "умеренных" в Палестине нет никаких доказательств того, что Израиль вернется в границы, существовавшие до 1967 года.
Es ist daher töricht von der israelischen Regierung vor der Wiederaufnahme des Friedensprozesses auf einer totalen Entwaffnung der Palästinenser zu bestehen, wenn die gemäßigten palästinensischen Kräfte keine Garantie dafür haben, dass sich Israel in seine Grenzen vor 1967 zurückzieht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité