Exemples d'utilisation de "благосостоянии" en russe

<>
Как мы можем сократить существующий разрыв в развитии и материальном благосостоянии в Европе? Wie können wir die bestehenden Unterschiede bei der Entwicklung und beim materiellen Wohlstand innerhalb Europas verringern?
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза. Eine verbesserte landwirtschaftliche Produktivität sollte den ländlichen Gegenden zugute kommen und den Bauern einen adäquaten Anteil am wachsenden Wohlstand der Gemeinschaft sichern.
Они хотят, чтобы государство заботилось об их благосостоянии, занималось преследованием преступности и созданием рабочих мест, боролось с инфляцией и коррупцией - всего того, что государство все меньше способно делать. Sie fordern, daß der Staat für ihren Wohlstand sorgt, die Kriminalität bekämpft, die Arbeitslosigkeit und die Inflation anpackt sowie der Korruption ein Ende macht, also alles das tut, wozu er immer weniger in der Lage ist.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. Gegenwärtig nimmt der wirtschaftliche Wohlstand ab.
В поиске ключей к национальному благосостоянию Die Schlüssel zum nationalen Wohlstand
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. erhöhter wirtschaftlicher Wohlstand gegen politisches Stillhalten.
Протекционизм вреден для благосостояния наций, демократии и мира. Protektionismus ist schlecht für den Wohlstand, schlecht für die Demokratie und schlecht für den Frieden.
И, вы выиграли семь с половиной секунд вашего благосостояния. Damit haben Sie siebeneinhalb Sekunden Wohlstand erzielt;
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством. Die Reichen haben ihren Wohlstand zur Stärkung ihres Einflusses auf die politische Macht genutzt.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Wir müssen Forschungseinrichtungen unterstützen, weil Wissen eine wichtige Rolle bei der Schaffung von Wohlstand spielt.
Финансовые инновации - это большой двигатель роста продуктивности и экономического благосостояния. Finanzinnovation ist ein großartiger Motor für Produktivitätswachstum und wirtschaftlichen Wohlstand.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан. Die Löhne stiegen schnell, und die meisten Deutschen erfreuten sich wachsenden Wohlstands.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения. Niemand würde die Legitimität der Regierung in Frage stellen, solange der Wohlstand stieg.
повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости. die Steigerung des Wohlstandes ihrer Bürger, die Verringerung sozialer Ungleichheiten und die Lösung des Problems der ökologischen Nachhaltigkeit.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "Der Gesellschaftsvertrag bestand aus einer Einschränkung der Bürgerrechte im Gegenzug für wirtschaftlichen Wohlstand.
Свободная торговля приведет к значительному подъему благосостояния повсюду, но особенно в развивающихся странах. Freier Handel würde überall zu einer überwältigenden Vermehrung des Wohlstands führen, besonders jedoch in den Entwicklungsländern.
Как можно сократить существующие различия в уровне развития и материального благосостояния в Европе? Wie können wir die innerhalb Europas bestehenden Unterschiede bei der Entwicklung und dem materiellen Wohlstand verringern?
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. Würde man diesem Weg der Linderung der Folgen des Klimawandels folgen, könnte man auf der Welt die Wirtschaftsleistung und den Wohlstand erhöhen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !