Exemples d'utilisation de "близки" en russe
Иногда эти вероятности близки к наверняка.
Also, manchmal sind diese Wahrscheinlichkeiten beinah Gewissheiten.
Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки.
Ich hoffe, Sie können erkennen, dass die Moleküle verwandt sind.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern.
потому что выглядит, как будто согласны, или близки к тому
Denn mit nur einem Zentimeter Abstand betrachtet.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки.
Schauen Sie sich die erste Spalte an, dort sehen Sie, dass alle Haispezies sich ziemlich ähneln.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения.
Innerhalb von fünf Monaten begannen alle Malawier zu Tode zu hungern.
Я позвонила сестре, с которой мы очень близки и спросила её:
Ich rief also meine Schwester an, zu der ich ein sehr enges Verhältnis habe - sie hatte drei Kinder - und ich fragte sie:
И может быть мы были близки к этому, но мы не знаем.
Uns auslöschen, und vielleicht hat es das auch fast geschafft, wir wissen es nicht.
И что интересно, уже есть некоторые признаки того, что мы близки к решению проблемы.
Und es ist interessant, dass es schon einige Hinweise darauf gibt, dass wir anfangen, dieses Problem zu lösen.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Kulturell, ethnisch und sprachlich sind die Afghanen enger mit den Iranern verwandt als mit den Arabern.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Man sollte ihre Annahmen rücksichtslos bloßstellen, denn sie hätten es fast geschafft, unsere Welt zu zerstören.
Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось.
Man hat den Eindruck, als wären wir auf dem besten Weg, uns selbst zu entschlüsseln und dass wir viel einfacher gestrickt sind, als bisher angenommen.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Die "exit polls" genannten Nachwahlbefragungen lassen darauf schließen, dass die Stimmauszählungen die Entscheidungen der Wähler recht genau wiedergeben.
Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился.
Die Haushalte sind angesichts geringerer öffentlicher Ausgaben und niedrigerer Steuern beinahe ausgeglichen, und das Wirtschaftswachstum ist zurückgekehrt.
Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему.
Beide Länder sind seine Nachbarn, und zumindest theoretisch sind ihre Machthaber seine ideologischen Seelenverwandten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité