Exemples d'utilisation de "богатства" en russe

<>
природные богатства), которые у нее есть. B. seinen Ressourcenreichtum).
Это должна быть задача создания богатства. Es sollte die Herausforderung sein, Wohlstand zu schaffen.
У них есть разные богатства, коммерческие и военные. Sie haben verschiedene Anlagegüter, wirtschaftliche und militärische.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия. Begleitet von einer Verschleuderung des materiellen Wohlstands der Nation das über das Vorstellbare hinausging.
И, конечно, Англия получила часть их прелестного нефтяного богатства. Und natürlich profitierte das Vereinigte Königreich von einem Teil dieses herrlichen Wohlstands durch das Öl.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства. Natürlich kann die Marktwirtschaft Anreize für Vermögensbildung bieten.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. Natürlich kann eine Situation, in der das BIP steigt, während das Volksvermögen abnimmt, nicht auf Dauer anhalten.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Warum erweist sich Ölreichtum genauso häufig als Fluch wie als Segen?
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen.
Они могут греться в лучах возрождения китайской власти и материального богатства. Sie können sich im Wiedererstarken von Chinas Macht und materiellem Wohlstand sonnen.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь. Herausragenden Wohlstandsschöpfern milliardenschwere Bußgelder aufzuerlegen, ist nicht der geeignete Weg dazu.
спекуляции с недвижимостью, а не приватизация, были настоящим источником незаслуженного богатства в Японии. Die wahre Quelle des nicht erarbeiteten Wohlstands in Japan war die Immobilienspekulation und nicht die Privatisierung.
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства. Wir mögen an der Spitze der Liste stehen, wenn es darum geht, den Zugang zu persönlichem Wohlstand zu beeinflussen.
В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая. Zusammen machen diese vom Staat gehaltenen Vermögenswerte fast drei Viertel des nationalen Produktivvermögens Chinas aus.
Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности. Doch trotz des großen Ressourcenreichtums lebt die Mehrheit der Menschen in diesen Ländern in Armut.
Но и показатели умножения богатства богатыми странами за последние годы могут быть завышены. Die Schätzungen zur Anhäufung von Volksvermögen in den vergangenen Jahren sind jedoch auch in der reichen Welt tendenziell zu hoch.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. In den europäischen Institutionen zeigt sich daher oft eine Betonung der Gleichheit und der Umverteilung.
Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью. Trotzdem aber lässt sich argumentieren, dass die gegenwärtigen Schätzungen zum Volksvermögen verzerrt ausfallen.
Триллионы бумажного богатства, уже учтенные в решениях по расходам семейств, фирм и правительства - исчезнут. Billionen von Dollar an Wertpapierwohlstand, die von Hauhalten, Firmen und der Regierung schon für Ausgaben verplant sind, würden verschwinden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !