Exemples d'utilisation de "богатстве" en russe avec la traduction "vermögen"
Неужели огромный доход и разница в богатстве являются неизбежным результатом быстрого роста?
Sind die enormen Unterschiede beim Einkommen und Vermögen ein unausweichliches Resultat des schnellen Wachstums?
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились.
Berücksichtigt man die Veränderungen bei der Zahl der Menschen und ihrem Vermögen, sind die Verluste aufgrund von Überflutungen tatsächlich sogar leicht zurückgegangen.
Внутри стран различие в доходах, богатстве и возможностях, по-видимому, стало еще больше, чем это было в любое время в прошлом веке.
In vielen Ländern dürfte die Ungleichheit bei Einkommen, Vermögen und wirtschaftlichen Möglichkeiten größer sein als zu irgendeiner Zeit während des letzten Jahrhunderts.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
Mit dem Versiegen der Kapitalströme, zerrann auch das Vermögen.
Да, это всего лишь годичное увеличение их богатства.
Ja, das ist tatsächlich nur der jährliche Zuwachs ihres Vermögens.
Кроме того, неравенство доходов и богатства опять растет:
Zudem steigt die Ungleichheit bei den Einkommen und Vermögen wieder:
Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны.
Doch stellen solche Katastrophen einen wesentlich größeren Teil des Vermögens eines einzelnen Landes dar.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Gleichzeitig wird in den USA mehr Vermögen geschaffen als in Europa.
Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Eine Durchgriffshaftung bis zum persönlichen Vermögen der Aktionäre gab es wegen der beschränkten Haftung nicht.
И за все богатство Англии, Король Генрих не мог купить антибиотики.
Und mit dem gesamten Vermögen von England konnte König Henry keine Antibiotika kaufen.
Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции.
Es stimmt, ein steiler und dauerhafter Ertragseinbruch würde das in Aktien investierte Vermögen reduzieren.
Валютная политика не может сделать безопасное богатство в будущем более ценным.
Die Geldpolitik kann sicheres Vermögen in der Zukunft nicht wertvoller machen.
Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму.
Das Vermögen erhöht sich sprunghaft, und die Produktion steigt unmittelbar.
Местная безопасность означает созидание богатства здесь, дома, вместо уничтожения его за границей,
"Home security" bedeutet, Vermögen hier zu Hause zu schaffen, anstatt es in Übersee zu vernichten.
И если они их примут, их богатство увеличится и сможем выиграть игру.
Und wenn sie annehmen, wird das ihr Vermögen erhöhen und wir können das Spiel gewinnen.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Nachhaltig ist die Entwicklung, solange das Vermögen einer Volkswirtschaft im Verhältnis zu ihrer Bevölkerungszahl im Laufe der Zeit aufrecht erhalten wird.
Эффект точно такой же, как от огромного налога, который передает богатство странам-экспортерам нефти.
Der Effekt ist genau wie eine hohe Steuer, die Vermögen an die ölexportierenden Länder überträgt.
Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
So könnte das gesparte Vermögen sie in ihrem späteren Leben sehr glücklich machen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité