Exemples d'utilisation de "боится" en russe
Traductions:
tous297
fürchten138
angst104
angst haben33
sich fürchten6
ängstlich3
scheuen1
grausen1
autres traductions11
Давид не боится технологий, и у него просто железная хватка.
Er ist furchtlos wenn es um Technologie geht, und er ist absolut hartnäckig.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
Für Frau A., 89 Jahre, ist die schlimmste Befürchtung, "bewusst und durch Erstickung" zu sterben.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
Die EU stellt sich ihrer Verantwortung als wichtige Quelle vergangener Emissionen.
Оптимист считает этот мир лучшим из возможных, а пессимист боится, что так оно и есть.
Der Optimist meint, eine bessere Welt sei nicht möglich, und der Pessimist befürchtet, dass dies stimmt.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго.
Bei der schwindenden Beliebtheit Musharrafs im Land bangen einige sogar um sein Leben.
Как сказал Лю Сан (Lu Xun), "Истинный воин не боится смотреть в лицо унынию жизни и видеть сочащуюся там кровь".
Wie Lu Xun sagte, "Ein wahrer Krieger wagt es, der Traurigkeit des Lebens ins Angesicht zu schauen und das Blut zu sehen, dass dort tropft."
В равной мере значимыми являются действия США, которые указывают на высшую приоритетность, которую Америка придаёт альянсу, и ее гарантии недопущения той ситуации, которой так боится Япония, - "оказаться за бортом" в азиатских взаимоотношениях.
Genauso wichtig sind amerikanische Maßnahmen, die die hohe Priorität belegen, welche die USA dem Bündnis zuweisen, und Garantien Amerikas, bei seinen Beziehungen zu Asien Japan nicht wie im Lande befürchtet zu übergehen.
В то время как культура обеспечивает некоторую мягкую силу, внутренняя политика и ценности ограничивают ее, особенно в Китае, где Коммунистическая Партия боится предоставить гражданам слишком много интеллектуальной свободы и сопротивляется внешнему влиянию.
Obwohl die Kultur einiges an Soft Power bietet, setzen einheimische Richtlinien und Werte Grenzen, besonders in China, wo die Kommunistische Partei befürchtet, zu viel geistige Freiheit zuzulassen, und sich gegen Einflüsse von außen sträubt.
Так, Бразилия не хочет увеличить курс по сравнению с курсом валют других латиноамериканских стран, Таиланд не хочет увеличить курс по сравнению с курсом валют других азиатских стран, и никто не хочет повышения курса своей валюты по отношению к курсу валюты Китая, который боится, что подорожание юаня может привести к миграции трудоемких производств во Вьетнам или Бангладеш.
Deshalb will Brasilien keine Aufwertung gegenüber anderen lateinamerikanischen Ländern, Thailand will keine Aufwertung gegenüber anderen asiatischen Ländern, und niemand will eine Aufwertung gegenüber China, das befürchtet, eine Aufwertung des Renminbi würde dazu führen, dass arbeitsintensive Industrien nach Vietnam oder Bangladesch abwandern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité