Exemples d'utilisation de "бойни" en russe

<>
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Andere Kolumnisten meinen, der eigentliche Grund für die Schlachtungen sei ein wirtschaftlicher.
Правительства стран, граждане которых оказались в числе жертв массовой бойни в Мумбаи, скорее всего, также выступят с требованием, чтобы Исламбад взял на себя ответственность. Indien wird daher wahrscheinlich die USA ersuchen, ihren unbestrittenen Einfluss in Pakistan geltend zu machen, um Pakistan zu einer härteren Gangart gegenüber die Militanten auf seinem Staatsgebiet zu bewegen - die USA unterstützen ihren fast bankrotten Verbündeten sowohl militärisch als auch wirtschaftlich in großzügiger Weise.
Но после трех лет невообразимой бойни положение Кайзера было сведено лишь к инструменту военной диктатуры, которой управлял Пол фон Хинденбург и начальник штаба Эрих Людендорфф. Doch war der Kaiser nach drei Jahren unvorstellbaren Blutvergießens zu einem Instrument einer Militärdiktatur reduziert worden, die von Paul von Hindenburg und seinem Generalstabschef Erich Ludendorff regiert wurde.
Внешнеполитические дебаты между Европой, в особенности Францией, и США разгораются все больше, и не только по поводу Палестино-Израильской кровавой бойни и ведения войны против терроризма. Die Auseinandersetzungen zwischen Europa, besonders Frankreich, und den USA über die Außenpolitik nehmen zu, und es geht nicht nur um das israelisch-palästinensische Blutbad und die richtige Strategie für den Anti-Terror-Krieg.
Если и так, она может закончиться не повторением бойни прошлого века, а снижением экономической активности, что приведет к экономическому застою и обречет миллиарды людей на мучительную нищету. Wenn ja, so muss sie nicht zwangsläufig mit einer Wiederholung des Blutvergießens aus dem letzten Jahrhundert enden, sondern vielleicht mit ökonomischen Einsparungen, die wirtschaftliche Stagnation bringen und Milliarden von Menschen der bitteren Armut ausliefern.
Но слабое освещение события в средствах массовой информации США после вооруженной бойни также определяет оценку системы здравоохранения Америки, которая является недоступной для многих, особенно для тех, у кого есть психические проблемы. Doch bewertet die US-Berichterstattung nach einem Amoklauf selten die Auswirkungen des amerikanischen Gesundheitssystems, das sich viele nicht leisten können, insbesondere Menschen mit psychischen Problemen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !