Exemples d'utilisation de "борцов" en russe
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий.
Die Inhaftierung schloss diese Evolution der Märzstreiter ab und nahm ihnen alle Illusionen.
Сделка по возвращению Шалита несомненно укрепила военный лагерь в Палестине и ослабила тамошних борцов за мир.
Der Shalit-Deal hat das Lager der Kriegsbefürworter in Palästina eindeutig gestärkt und dir dortigen Verfechter des Friedens geschwächt.
Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо.
Die lautstarken Forderungen empörter Politiker und Menschenrechtsaktivisten nach einer derartigen Konferenz hatten ihren Höhepunkt erreicht.
Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы.
Einige Antiterrorkrieger regen sich so sehr über Einwanderer auf, dass sie eine Mauer entlang der gesamten Grenze zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko bauen wollen.
Тем не менее, многие албанцы, знают другое и считают, что Косово не может справиться с действиями нескольких неконтролируемых борцов.
Es gibt jedoch viele Albaner, die anderes wissen und glauben, dass Kosovo es versäumt, die Taten einiger Schurken aufzuarbeiten.
Его задача состояла в том, чтобы собрать борцов за свободу в армию, но не было времени, чтобы остановить советское вторжение.
Er sollte die bunt zusammen gewürfelten Freiheitskämpfer zu einer Armee schmieden, doch die Zeit war zu kurz, um den sowjetischen Vormarsch zu stoppen.
По данной причине закрытые и закрывающиеся общества всегда опасались борцов за сексуальную свободу и стремились создать ассоциативную связь политического инакомыслия с сексуальной анархией.
Aus diesem Grund haben geschlossene und sich schließende Gesellschaften Befürworter der sexuellen Befreiung immer gefürchtet und versucht, politische Dissidenz mit sexueller Anarchie zu verknüpfen.
Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
Es ist keine gute Nachricht für jene im Westen, die für die Menschenrechte eintreten, wenn in Ländern wie Guinea letztlich China die Polizisten ausbildet.
Громкий успех Хамаса, достигнутый в деле возвращения домой героев, борцов за свободу Палестины, был главным поражением для Аббаса, и это также нанесло существенный удар по мирному процессу.
Der durchschlagende Erfolg der Hamas, die Helden der palästinensischen Sache nach Hause zu bringen, war für Abbas eine schwere Niederlage - und ein bedeutender Rückschlag für den Friedensprozess.
Теперь движение борцов за свободы в своих посланиях регулярно опускается до антимусульманской паранойи и противоречит себе же, активно поддерживая такие инициативы, как массовые облавы, без надлежащей правовой процедуры, на нелегальных эмигрантов в Аризоне.
Der liberale Grundton wird nun regelmäßig von anti-muslimischer Paranoia und Aktionen untergraben, die Initiativen wie die Massenverhaftung von undokumentierten Immigranten in Arizona ohne ordentlichen Prozess unterstützen.
Правительство Ирака требует создания графика вывода войск не в силу своей уверенности в том, что военные силы Ирака вскоре будут готовы перенять инициативу, а для того, чтобы произвести лучшее впечатление в качестве борцов за народную свободу ввиду парламентских выборов 2009 года.
Die irakische Regierung verlangt von den USA nicht deshalb einen Abzugszeitplan, weil sie glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bald bereit für eine Übernahme wären, sondern um ihr nationalistisches "Zeugnis" vor den Parlamentswahlen im nächsten Jahr aufzupolieren.
Им надо было постоянно решать такие деликатные вопросы, как приглашать или не приглашать на приемы в посольства лиц, подписавшихся под "Хартией 77", борцов за права человека, критиков коммунистического режима, смещенных политиков или даже запрещенных писателей, ученых и журналистов - людей, с которыми дипломаты обычно находились в дружеских отношениях.
Sie standen regelmäßig vor dem delikaten Problem, ob Unterzeichner der Charta 77, Menschenrechtsaktivisten, Kritiker des kommunistischen Regimes, entmachtete Politiker oder sogar Schriftsteller, Wissenschaftler und Journalisten, deren Werk verboten war - Personen also, die im Allgemeinen zu den Freunden der Diplomaten zählen - zu Feierlichkeiten in ihren Botschaften eingeladen werden sollten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité