Exemples d'utilisation de "будто" en russe

<>
Traductions: tous362 als ob82 autres traductions280
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. Es ist eine soziale Unbeholfenheit, wie wenn man als Fremder im Ausland ist.
Как будто бы у Европы итак не были плохи дела после того, как французы и голландцы сказали "Нет" Конституции Европейского Союза, новый спорный вопрос теперь угрожает единству Европы. Als wenn es Europa nach dem Nein der Franzosen und Niederländer zur Verfassung der Europäschen Union nicht schon schlecht genug ginge, kommt jetzt zu allem Überfluss eine neue Spaltungsgefahr für den Zusammenhalt der Europäischen Union hinzu.
И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления. Und wie der Statistiker Leonard "Jimmie" Savage 1954 demonstrierte, müssen sich Menschen, wenn sie gewissen Axiomen der Vernunft folgen, so verhalten, als würden sie sämtliche Wahrscheinlichkeiten kennen und alle notwendigen Berechnungen ausführen.
Он ведёт себя будто сумасшедший. Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.
как будто ничего не случилось als wäre nichts passiert
Представляете, я как будто окаменел. Ich war wie gelähmt, Leute.
Это как будто личный слуга. Es ist, als hätte man einen persönlichen Diener.
Почти как будто он потяжелел. Es ist fast so, als würde sie schwer.
повиснув, будто поймал перекладину трапеции. Er hing dort wie ein Artist am Trapez.
Они были будто в нашей команде! Sie waren unsere Teamkameraden!
Вот, здесь как будто два недостатка. Es gibt hier zwei Probleme.
Я будто на последнем звонке присутствовала. Es war wie einer Abschlusszeremonie beizuwohnen.
- смеётся он вначале, будто такое невозможно. lacht er zuerst, als wäre dies unmöglich.
Сделаем вид, будто ничего не произошло. Tun wir so, als wäre nichts geschehen!
Как будто утюгом отгладили, вы говорите? Falsch gehalten, sagst du?
Он смотрел, как будто ничего не произошло. Er schaute, als wäre nichts passiert.
Она улыбнулась, будто вспомнила что-то приятное. Sie lächelte, als erinnerte sie sich an etwas Angenehmes.
Он говорит так, как будто он богат. Er redet, als wäre er reich.
Я помню, как будто это было вчера. Ich erinnere mich daran als sei es gestern gewesen.
как будто речь шла о футбольной игре. Es war so als wären Sie im Begriff zum Fußballspielen zu gehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !