Exemples d'utilisation de "в качестве приложения" en russe
В нашем процессе мы используем его в качестве клея.
In unserem Prozess nutzen wir es faktisch als Kleber.
Вы можете использовать любую поверхность, стену в качестве интерфейса.
Sie können jede Fläche, jede Wand als Interface benutzen.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем.
Als Rohstoff, als Eigenschaft, die wir in der Zukunft nutzen können.
Таким образом, мы можем выделить участки с максимальной стабильностью в ходе эволюции вируса - выбрав всего лишь фрагменты ДНК или РНК в данных участках в качестве выявляющих реагентов для нашего чипа.
So können wir diese Regionen der Ultra-Konservierung durch Evolution einkapseln, - wie sich diese Viren entwickelt haben - indem wir in diesen Regionen einfach DNA- oder RNA-Elemente wählen, die wir auf unserem Chip als Nachweisreagenzen darstellen.
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
Ich meine, man will den Grund hören, aber man möchte es nicht nachvollziehen können.
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Ich glaube, dass man sich mit etwas befasst, was Menschen instinktiv als Teil ihres moralischen Sinnes begreifen.
Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Aber nein, für den Protest, kleideten sie sich alle in weiß, ohne Makeup.
Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему.
Er wurde im Oktober 2007 als neuer Aufseher angestellt, um das kaputte Schulsystem zu reparieren.
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers, dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben.
Поэтому одну мы дадим вам в качестве приза, можете унести и повесить дома.
Wir werden Ihnen eines davon als Preis mit nach Hause geben.
Итак, будь то спортсмен, учащийся ребенок, находящийся под гипер-опекой, невротичная мамаша или, иными словами, вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя.
Egal, ob Athlet, Schüler, überbehütetes Kind, neurotische Mutter oder irgendwer sonst, das ist mein Baby, Vander, das Sie daran erinnert, sich um Ihre Anliegen zu kümmern.
Эд Милибанд, министр энергетики Великобритании, был приглашён недавно на нашу конференцию в качестве почётного слушателя.
Ed Miliband, der Energieminister dieses Landes, war zu unserer kürzlich abgehaltenen Konferenz als ein wichtiger Zuhörer eingeladen.
Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал.
Bei der Herstellung des Ethanols aus Zellulose mit Anwendung des Myzels als Vermittler - erreichen Sie alle Vorteile, die ich schon beschrieben habe.
Сегодня понятия "информационное общество", "информационная экономика", уже очень долго используются в качестве явлений, которые следуют за промышленной революцией.
Begriffe wie "Informationsgesellschaft" und "Informationswirtschaft" wurde für eine sehr lange Zeit für das benutzt, was nach der Industriellen Revolution kommt.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы.
Natürlich dauerte das, ich war fast 40, und ich beschloss, dass es an der Zeit ist als Künstlerin anzufangen.
Люди приобрели такую надежную защиту в качестве меланина.
Wir entwickelten diese sehr schützende, wunderbare Beschichtung aus Melanin.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби.
Auf eine gewisse Weise benutzen sie die Bush-Regierung als Alibi.
В качестве наглядного примера я хочу привести две страны.
Um diese Frage zu illustrieren, gebe ich Ihnen zwei Länder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité