Exemples d'utilisation de "в начале" en russe avec la traduction "am anfang"
Например, в начале шоу Зеро микширует мечту и реальность.
Am Anfang der Show zum Beispiel mixt Zero Traum und Realität wie ein DJ ineinander.
Вернемся к тем глобальным целям, которые я называл в начале:
Ich komme noch einmal zu den großen Herausforderung, die ich am Anfang nannte:
Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет.
Wir stehen ganz am Anfang dieses Prozesses, der viele Jahre in Anspruch nehmen wird.
Помните, в начале я вам сказал, что покажу две удивительные фотографии?
Am Anfang erwähnte ich, dass ich Ihnen zwei außergewöhnliche Fotos zeigen würde.
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте.
Und ich hatte am Anfang versprochen, nicht über Exporte zu reden.
Помните, в начале я сказал, что дело не в том "как", а в том "почему"?
Verstehen Sie, wenn ich am Anfang gesagt habe, es geht eher um das wieso als um das wie?
Они увидели, что их потребители располагают большими деньгами в начале месяца, и меньшими в конце.
Sie haben festgestellt, dass ihre Verbraucher am Anfang des Monats mehr Geld haben, am Ende des Monats weniger.
Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
Momentan ist Profounder noch ganz am Anfang und es ist damit fühlbar, für mich sehr klar, dass es nur ein Vehikel, nur ein Werkzeug ist.
Цель состоит в том, чтобы найти число, которое даст уникальную цифровую подпись (много нулей в начале).
Das Ziel ist es, diejenige Zahl zu finden, die einen besonderen Fingerabdruck (viele Nullen am Anfang) ergibt.
Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.
Selbst in Washington, wo ich am Anfang des Turniers ankam, begrüßten mich am Flughafen Fernsehbildschirme, auf denen das Spiel gezeigt wurde.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
Aber in jedem Fall werden wir am Ende dieses Jahres, am Anfang des nächsten, ein stabiles Gleichgewicht erreichen.
Денег в начале у меня было немного, так что я пошёл в строительный магазин и купил тиски.
Am Anfang hatte ich nicht viel Geld, also ging ich in einen Werkzeugladen und kaufte mir einen Schraubstock.
Маленькая машинка Лего в начале видео соотносится с большой настоящей машиной, которая появляется ближе к концу видео.
Das kleine Legoauto am Anfang des Videos bezieht sich auf das große, richtige Auto gegen Ende des Videos.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
Also hatte im Vorfeld des Subprime-Wahnsinns, der am Anfang des neuen Jahrhunderts einsetzte, niemand mehr zu kämpfen als zuvor.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
Aber das sagt uns auch, dass eine dieser Tatsachen, die ich am Anfang nannte vielleicht nicht ganz richtig ist.
и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
Es war mehr wie Therapie am Anfang, um einander zu überzeugen und versichern, dass wir es tatsächlich schaffen könnten.
Несмотря на дискриминацию и бедность, которые иммигранты часто испытывают в начале, преграды для экономического и политического участия являются относительно низкими.
Trotz der Diskriminierung und Armut, unter der Einwanderer am Anfang häufig leiden, sind die Hürden zur wirtschaftlichen und politischen Beteiligung relativ niedrig.
Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки.
Ich war sehr beschäftigt am Anfang des Jahres und wusste nicht, wie ich die Zeit finden könnte, auch nur eine einzige Karte zu entwerfen und zu verschicken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité