Exemples d'utilisation de "в самом начале" en russe

<>
Traductions: tous34 ganz am anfang4 autres traductions30
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Meine Vorgesetzten waren am Anfang sehr überrascht.
Вот записи, которые мы получили в самом начале. Und das ist was wir mit dem allerersten Rücksendungen zurückbekommen haben.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. Wir beginnen das alles langsam zu verstehen, sind aber noch am Anfang.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года. Die Überprüfungen, so die Hoffnung, werden Anfang des kommenden Jahres beginnen.
Итак, вот мои четыре идеи, о которых я сказал в самом начале. Hier sind schließlich meine vier Essenzen.
Но мы также должны понимать, что мы находимся в самом начале этой трагедии. Doch wir müssen auch verstehen, dass wir am Anfang dieser Tragödie stehen.
Основа этой модели была заложена в самом начале "Европейского проекта" больше половины столетия назад. Dieses Muster wurde zu Beginn des "Europäischen Projekts" vor einem halben Jahrhundert entwickelt.
В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел. In der Sequenz vor dem Vorspann wird eine Gruppe spanischer Guerillakämpfer während des Aufstands gegen Napoleon gezeigt, die zu einer Wand geführt wird, um dort von einem Exekutionskommando hingerichtet zu werden.
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме. Ich wurde ziemlich früh bei diesen Säuberungsaktionen verhaftet und verbrachte 16 Monate in einem russischen Gefängnis.
На 4 фотографиях - в самом начале слайд-шоу - вы увидите медвежонка из заповедника "Great Bear Rainforest". Und diese Bilder sind - Sie werden sie zu Beginn der Slide-Show sehen - es sind nur vier Bilder - aber auf ihnen ist ein kleiner Bär zu sehen, der im Regenwald des Großen Bären lebt.
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале, и то, что нас вдохновило. Dies ist der hauptsächliche Nutzen, den wir von Beginn an in Twitter sahen und was uns antrieb.
В самом начале своего существования, когда организация насчитывала всего 50 членов, она была скорее привилегированным клубом государств. Bei ihrer Gründung war die UNO mit nur 50 Unterschriften auf ihrer Charta ein recht exklusiver Klub.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все. Wenn wir dies also am Anfang pflanzen würden, wäre das Risiko sehr hoch, dass wir wieder alles verlieren.
В самом начале, оконная ферма была не более чем сложной технической задачей, которую надо было долго тестировать. Zu diesem Zeitpunkt war eine Fensterfarm nichts weiter als eine komplizierte technische Idee, die viele Tests erfordern würde.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным. Aber am Anfang wurde dies als eine moralisch sehr problematische Sache gesehen, lange bevor es lustig wurde.
В самом начале после каждого спектакля ко мне выстраивалась целая очередь женщин, которые хотели поделиться своими историями. Jedes einzelne Mal, als ich zu Anfang die Show spielte, standen die Frauen anschliessend Schlange, weil sie mir ihre Geschichten erzählen wollten.
Для того, чтобы выиграть этот симметричный объект, вы должны ответить на вопрос, который я задал в самом начале. Um dieses symmetrische Objekt zu gewinnen, müssen Sie die Frage beantworten, die ich Ihnen eingangs gestellt habe.
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода. Wir überprüften das indem wir amerikanische Babys, die nie eine zweite Sprache gehört hatten, am Anfang der kritischen Phase Mandarin hören ließen.
Даже в более известных случаях перестройка общественных институтов в самом начале периода интенсивного развития была обычно не очень значительной. Selbst in den bekannteren Fällen waren die institutionellen Veränderungen zu Beginn der Wachstumsbeschleunigung in aller Regel bescheiden.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва". Definitiv werden wir sehen, wie das Universum beschaffen war, als es eine Tausendstelsekunde alt war, unmittelbar nach dem Urknall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !