Exemples d'utilisation de "в середине" en russe
А в середине у нас есть видимое излучение.
Und dort in der Mitte haben wir das Spektrum der sichtbaren Strahlung.
Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Sie können die Königin sehen, diese große Biene in der Mitte.
В середине, мы плавно перешли к песне "Titi Boom" [Джеки Террассона].
In der Mitte angelangt, hatten wir irgendwie unseren Weg gefunden, hin zu einem Song mit dem Titel "Titi Boom".
И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине.
Und lassen Sie uns hoffen, dass wir diese Brücke gemeinsam bauen können und wir uns in der Mitte treffen.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
Ob Sie sich also selber in der Mitte oder am Rande befinden, ist auch teilweise vererbbar.
Тот, кому надлежало построить эту машину, - мужчина в середине, Владимир Зворыкин из RCA.
Wladimir Zworikyn von RCA, der Mann in der Mitte, sollte eigentlich die Rechenmaschine bauen.
В середине английский профессиональный перевод, за который заплачено по 20 центов за слово.
In der Mitte ist eine englische Übersetzung, die von einem professionellen Übersetzer für Englisch gemacht wurde, dem wir 20 Cent pro Wort für seine Übersetzung bezahlt haben.
Справа - огуречный лист, в середине - лист хлопка, а слева лист помидора, покрытый маленькими точечками,
Rechts seht ihr das Blatt einer Gurke, in der Mitte ein Baumwollblatt, und links ein Tomatenblatt mit diesen winzigen Tupfen.
И во многом, в то время, в середине 1850-х, это было полным провалом.
Und das war in vielerlei Hinsicht in der Mitte der 1850er ein reines Disaster.
И одним из работавших над ним с самого начала был мой отец, он в середине.
Einer der Menschen, die am Anfang daran gearbeitet haben, war mein Vater, Freeman - hier in der Mitte.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине.
Auf dieser schematischen Darstellung, einer Art Zeitverlauf, sind wir in der MItte.
Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме.
Die weibliche Fähigkeit schnell das richtige Wort zu finden, die Hauptartikulation steigt an in der Mitte des Menstruationszyklus, wenn der Östrogenspiegel steigt.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Tatsächlich ist es so, dass sich Führungskräfte in der Mitte häufig in einem Regelungsvakuum wiederfinden und nur wenige klare Anweisungen von der Spitze erhalten.
вот в середине початок - на протяжении примерно двух дней, его обмен веществ похож на обмен веществ млекопитающих.
Dort in der Mitte sind die Blütenstände - ca. 2 Tage lang hat es einen Stoffwechsel, der dem von Säugetieren sehr ähnlich ist.
Возможно, людям стало стыдно, что пост-коммунисты могут победить во втором раунде демократических выборов в середине 1990-х.
In der Tat waren die Völker Polens und Ungarns beinahe beschämt, den Postkommunisten einen Sieg in der zweiten Runde der demokratischen Wahlen in der Mitte der 90-er Jahre erlaubt zu haben.
И я провёл 30 дней, питаясь только этим - поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
Und ich habe 30 Tage damit verbracht, nichts als dies hier zu essen - spaßig am Anfang, ein bisschen schwierig in der Mitte, sehr gefährlich am Ende.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité