Exemples d'utilisation de "в случае" en russe avec la traduction "im falle"
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.
Im Falle des Islam ist dieser Kampf der Emotionen noch verschärft.
В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
Im Falle Ägyptens ist der wichtige Tourismussektor nach der Revolution eingebrochen.
Данная проблема "заказчик-исполнитель" значительно ослабевает в случае сырьевых облигаций.
Dieses Prinzipal-Agent-Problem wird im Falle der Rohstoffanleihen abgemildert.
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства.
Im Falle der TPP besteht ein weiterer Grund zur Besorgnis.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии:
Im Falle Deutschlands ist ein interessanter Knick in der Demographie zu beobachten:
В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема.
Im Falle der Indus-Schrift ist das Problem umgekehrt.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Häufig - insbesondere im Falle der biomedizinischen Forschung - sind derartige Verquickungen unvermeidlich.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
Doch würde dieser Verlust nicht durch größere Solidarität im Falle einer Krise aufgewogen?
Значит, в случае утечки газ, содержащийся в газопроводе, уйдет в воздух.
Im Falle eines Lecks entweicht das sich in der Gasfernleitung befindliche Gas also in die Luft.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
Im Falle einer Niederlage Kutschmas, rechne ich einzig und allein mit Freudenfesten, nicht mit Unruhen.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt.
В случае с Британией ответ на этот вопрос не так прост.
Im Falle Großbritannien ist die Antwort nicht so einfach.
В случае Ирака особенные опасения существовали по поводу химического и биологического оружия.
Im Falle des Irak fürchtete man sich vor allem vor chemischen und biologischen Waffen.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
Damit ist ein hohes Maß an Zusammenhalt verbunden, das im Falle multinationaler Kräfte nicht garantiert ist.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств.
Im Falle eines Erhalts der Brust ist die Strahlentherapie - abgesehen von einigen ungewöhnlichen Fällen - unabdingbar.
В случае успеха, такая роль увеличивает "мягкую силу" Америки, устраняя при этом источники нестабильности.
Im Falle eines Erfolgs, kann eine derartige Führungsrolle die amerikanische Soft Power fördern und gleichzeitig Quellen der Instabilität eindämmen.
Как в случае с Великобританией с 2008 года - курс валюты Греции резко бы снизился.
Genau wie im Falle Großbritanniens seit 2008 würde der griechische Wechselkurs steil fallen.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным.
Im Falle der US-Abwicklungsbehörde war dies eine sehr kontroverse Frage.
"В случае аварии мы перекроем поток газа менее, чем за минуту", - утверждает Йенс Мюллер.
"Im Falle einer Havarie schliessen wir den Gasdurchlass in weniger als einer Minute", präzisierte Jens Müller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité