Exemples d'utilisation de "в том числе" en russe

<>
растений, животных, домашних в том числе. Pflanzen, Tiere, Haustiere.
В том числе в нашем музее. Wir haben also ganz viele in unserem Museum.
Это фотографии сцен насилия, в том числе сексуального. Diese Bilder sind gewalttätigen oder sexuellen Inhalts.
безраздельной власти, в том числе и над военными. Denn dort verfügen sie über die ganze Macht unter Einschluss der militärischen.
В том числе и Google News были придуманы исследователем. Und "Google News", welche ich gerade erwähnte, wurde durch einen Forscher ins Leben gerufen.
мы все, в том числе и женщины, заняты делом. Wir sind alle beschäftigt, jeder ist das, eine Frau ist beschäftigt.
Можно было работать с документами, в том числе по сети. Wir konnten Dokumente liefern, konnten Arbeiten über Nacht durchführen.
В том числе благодаря этому машина стала короче на 8%. Er ist übrigens 8% kürzer.
Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу. Einige Länder, allen voran Deutschland, praktizieren dieses Modell.
"Пришло время расширить возможности всей молодежи, в том числе и девушек". "Es ist Zeit, auch die Stärkung der jungen Leute dorthin zu bringen."
Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший. Viele Leute, auch meine Mutter, sagten, dass ich verrückt wäre.
И в долгосрочной перспективе, конечно, в том числе с глобальным потеплением. Natürlich auf lange Sicht auch die Klimaerwärmung zu bewältigen.
Мы, атеисты, в том числе и а-феи и а-чайники. Wir Atheisten sind außerdem A-Feeisten und A-Teekesselisten.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет. Das ist einer der Gründe, warum wir für ein paar Jahre Streit hatten.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец. Regierungseinrichtungen wurden völlig vernichtet, der Präsidentenpalast inbegriffen.
Загрязнения, в том числе выбросы углекислого газа, больше не должны быть бесплатными. Verschmutzung, auch durch Kohlendioxid, darf nicht länger kostenfrei bleiben.
В течение 35 лет я учил людей скалолазанию, в том числе на скалодромах. In meinen 35 Jahren als Kletterführer und Lehrer auf Innenwänden, usw.
Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма. Alle Europäer, auch die Muslime, sind zurecht besorgt über den hausgemachten Terrorismus.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным. Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. Nun waren militante Organisationen in der Lage, sich untereinander zu vernetzten, auch in finanzieller Hinsicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !