Exemples d'utilisation de "в худшем случае" en russe
В худшем случае, это - часть Американского проклятия.
Schlimmstenfalls ist es Teil des amerikanischen Fluchs.
в худшем случае, она станет потенциальной проблемой.
Im schlechtesten Fall ist Russland selbst ein potenzielles Problem.
В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну.
Schlimmstenfalls könnten sie in der Lage sein, einen Bürgerkrieg auszulösen.
Однако, как любой искусный переговорщик, США заявили, что они нарушили, в худшем случае, дух, но не букву соглашения.
Doch behaupteten die USA, wie alle harten Verhandlungspartner, dass sie schlimmstenfalls gegen den Geist, jedoch nicht gegen den Wortlaut der Vereinbarung verstoßen hätten.
Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии.
Ein völliger amerikanischer Abzug würde zu Misstrauen, Wettrüsten und schlimmstenfalls Kriegen zwischen den Ländern Europas und Asiens führen.
в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции).
Schlimmstenfalls können dabei direkte Kapitalsteuern (im Fall eines Bankrotts) oder indirekte (Inflation) herauskommen.
Так что масштаб любого негативного воздействия на евро, вызванного быстрым вступлением новых участников в ЭВС, в худшем случае будет лишь немногим больше ошибки округления.
Ein negativer Effekt auf den Euro aufgrund von schneller Zulassung zur EWU würde schlimmstenfalls wenig mehr als einem Auf- oder Abrundungsfehler gleichkommen.
В худшем случае, Шредер вернется к популизму ради краткосрочного успеха на выборах, а Мюнтеферинг одобрит этот метод, чтобы спасти раненую душу социал-демократов от полного отчаяния.
Schlimmstenfalls wird Schrà der zugunsten kurzfristiger Wahlerfolge erneut auf eine populistische Politik verfallen, und MÃ1 4ntefering kà nnte ihn in dieser Methode bestà rken, um die verwundete sozialdemokratische Seele vor và lliger Verzweiflung zu bewahren.
Авторитетные лица придерживаются мнения, что если бы правительство не предприняло хотя бы одно из этих трех разрушительных действий, Аргентина не оказалась бы в кризисной ситуации или, в худшем случае, пережила бы небольшой кризис вроде "текила-кризиса".
Wäre eine dieser drei verheerenden politischen Entscheidungen nicht umgesetzt worden, so der Standpunkt des Establishments, wäre Argentinien nicht in eine Krise geraten oder hätte schlimmstenfalls eine kleine Krise im Tequila-Stil erlitten.
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Im schlimmsten Fall müssten sie damit rechnen, ein paar Kabinettssitze mit der Opposition zu teilen.
В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны.
Im Extremfall kann diese Konkurrenz die Form von Bürgerkriegen annehmen.
Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
Die unwiderrufliche Festsetzung des Wechselkurses war im besten Fall ein Glücksspiel, im schlimmsten Fall ein grober Schnitzer.
В худшем случае, затраты на эффективность будут незначительны, в лучшем - налог предотвратит чрезмерные краткосрочные спекуляции.
Im schlimmsten Fall wären die Effizienzkosten gering, im besten Fall würde die Steuer exzessive kurzfristige Spekulationen einschränken.
В худшем случае, общий враг может помочь США и их арабским союзникам восстановить пошатнувшиеся связи.
Wenn schon nichts anderes, so wird ein gemeinsamer Feind den USA und ihren arabischen Bündnispartnern helfen, ihre beschädigten Beziehungen wieder herzustellen.
В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
Es bedeutete auch, dass ich im absoluten Notfall sogar ins Wasser springen und drüberschwimmen konnte und den Schlitten hinter mir herziehen konnte.
для нашего здоровья или здоровья других людей, счастья, и средств к существованию, и в худшем случае, даже жизни.
entweder für uns selber oder für die Gesundheit und das Glück und die Lebensgrundlagen anderer Menschen, und im allerschlimmsten Fall sogar für ihre Leben.
Даже при самом худшем сценарии для Греции и Испании это подразумевало бы потерю 450 миллиардов евро в худшем случае.
Selbst im schlimmsten Fall würde dies für Griechenland und Spanien Verluste von höchstens 450 Milliarden Euro ergeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité