Exemples d'utilisation de "важностью" en russe
Создание эффективных институтов обладает не меньшей важностью.
Der Aufbau von effektiven Institutionen ist ebenfalls von immenser Bedeutung.
Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ.
Heute nimmt jedoch die Bedeutung der Westfälischen Ordnung und der Staatsgrenzen als solches ab.
Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона.
Obamas Asienreise im November erfolgte in dem Bestreben, die außenpolitischen Prioritäten der USA mit der langfristigen Bedeutung der Region in Einklang zu bringen.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Im Einklang mit ihrer Bedeutung für Einzelinitiative, muss sie die Unterstützung für den privaten Sektor ausweiten und Infrastruktur an die Spitze ihrer Prioritätenliste setzen.
Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования.
Durch die Konzentration auf den Produktions- und Verbrauchsverlauf werden solche Daten in volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen aggregiert oder ausgeklammert und die Bedeutung der Finanzierung und des Verschuldungsgrades und der Schwächen in der Bilanz werden so vernachlässigt.
Это историческое событие огромной важности.
Das ist ein historischer Vorgang von eminenter Bedeutung.
Сложно переоценить важность такого заявления.
Die Wichtigkeit einer solchen Erklärung wäre kaum zu überschätzen.
Если условия для одобрения лекарственных препаратов и их маркетинга станут более строгими, то фармацевтическим компаниям придется производить меньше лекарств, нацеленных на принцип "мне тоже они нужны" и больше сосредоточиться на выпуске продукции клинической важности.
Eine Verschärfung der Bedingungen für Zulassung und Marketing von Medikamenten würde die Pharmaunternehmen zwingen, weniger Analogpräparate und mehr Produkte von klinischer Relevanz zu produzieren.
Важность данного решения невозможно переоценить.
Man kann die Bedeutung dieser Entscheidung nicht überbetonen.
Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела
Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit
Мир также должен осознать важность Японии.
Die Welt sollte außerdem die Bedeutung Japans anerkennen.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
Die Erfahrungen der Perestroika unterstreichen die Wichtigkeit dieser Frage.
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Sie zeigen zugleich die Bedeutung der Einbindung in das soziale Gefüge auf.
Вчера мы слышали о важности новых материалов.
Wir haben gestern über die Wichtigkeit neuer Materialien gehört.
Более того, она игнорирует важность доверия.
Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert.
Он говорил о необычайной важности умения формулировать задачи.
Er sprach über die unvorstellbare Wichtigkeit der Formulierung eines Problems, und dennoch, hier in den USA, nach meiner Erfahrung, geben wir den Schülern die Probleme einfach so;
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций.
Irland hat die Bedeutung ausländischer Direktinvestitionen aufgezeigt.
Доверие имеет первостепенную важность для всех политиков.
Für einen Politiker ist Vertrauen von zentraler Bedeutung.
Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой.
Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité