Sentence examples of "вакуум" in Russian
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала.
Es gibt eine komplette Leere bezüglich kreativem Kapital in Bertie County.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
Die Lügengewohnheiten der Regierung Bush haben ihre aggressiven Neigungen untergraben und damit eine gähnende Leere hinterlassen.
После нескольких лет практической работы я начал изучать научный вакуум между исследованием работы мозга и психотерапией.
Nach einigen Jahren in der Praxis fing ich an, den vermeintlich leeren wissenschaftlichen Raum zwischen dem Gehirn und der Psychotherapie zu erforschen.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Glücklicherweise war eine der andern Definitionen von "suck" auch vertreten, es erzeugt ein Vakuum.
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось "Хезболле".
Allerdings würde ein politisches Vakuum im Libanon die Wahrscheinlichkeit für Gewalt nur erhöhen und das ist nicht im Interesse der Hisbollah.
Образовавшийся вакуум заполнил "Хамас", с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций.
In dieses Vakuum stieß die Hamas mit ihrem Netzwerk an Bildungseinrichtungen, Sozialleistungen, Gemeinschaftszentren und Unterstützungsorganisationen vor.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас".
Die Hamas füllte das Vakuum, das die Palästinenserbehörde an anderen Stellen einschließlich des sozialen Bereichs hinterließ.
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды.
Dieses Vakuum kann, wie in früheren Epochen, die Ehrgeizigen und Aggressiven unter ihnen ermutigen, ihren eigenen Vorteil zu suchen.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Es gab also ein Vakuum, das es zu füllen galt - und dazu den brennenden Wunsch der Parteigetreuen nach Auferstehung.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику.
In einem Versuch, dieses politische Vakuum zu füllen, gab die Versammlung Empfehlungen für die Schritte, die die Regierung für die schnelle Erholung der Wirtschaft unternehmen müsse.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля.
Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум.
Seitdem die Sowjetunion ihre Invasionstruppen aus diesem Land zurückgezogen hat, existierte ein politisches Vakuum.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику.
Ein solches Vakuum können die Führer der Regierung nur entstehen lassen, wenn sie zu ängstlich sind, eine eigene Verteidigungspolitik zu entwickeln und durchzusetzen.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
Und da er die politischen Institutionen des Iran systematisch geschwächt hat, sodass die Islamische Republik selbst inzwischen mit seiner Person gleichgesetzt wird, wird seine Abwesenheit ein Vakuum schaffen.
Итак, влияние США в европейской политике постоянно ослабевает, но в данный момент ЕС не заполняет этот вакуум, кто же тогда остается?
Nun nimmt der Einfluss der USA in der europäischen Politik kontinuierlich ab, die EU füllt im Moment dieses Vakuum aber nicht, wer bleibt da sonst?
Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления.
Die Kolonialmächte, die das Vakuum füllten, das das untergehende Reich zurückgelassen hatte, verfügten über eigene Streitkräfte und waren für ihre Herrschaft nicht auf lokale Kräfte angewiesen.
Большой вопрос относительно Туркмении сегодня звучит так - позволит ли вакуум, оставленный смертью Сапармурата Ниязова, просочиться исламскому экстремизму из соседних Ирана и Афганистана?
Die große Frage in Turkmenistan heute lautet, ob das durch Nijasows/Turkmenbaschis Tod entstandene Vakuum den islamischen Extremismus aus den Nachbarländern Iran und Afghanistan überschwappen lässt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert