Exemples d'utilisation de "вариантом" en russe

<>
Traductions: tous107 variante33 version18 wahl14 autres traductions42
Это все делает использование ядерного оружия конечным вариантом. Dadurch wird der Einsatz von Atomwaffen zum letzten Ausweg.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. Für sie ist friedlicher und schrittweiser Wandel die beste Option.
Я называю сегодняшнюю модель роста вариантом "бизнеса как обычно"; Ich nenne das heutige Wachstumsmuster das "Schema F";
"Экономическое удушение" Северной Кореи является вариантом на крайний случай. Der Notbehelf scheint die "wirtschaftliche Strangulierung" Nordkoreas zu sein.
Управление климатом может оставаться запасным вариантом на случай необходимости. Das Klima-Engineering könnte eine Alternative für den Fall der Fälle bleiben.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. Die erste Option sollte die Abschreckung vor weiterer Aggression durch Diplomatie sein.
Другим вариантом было бы раскрытие всего ядерного арсенала страны. Eine andere Option wäre, das nukleare Arsenal des Landes endgültig aus dem Keller zu holen.
Ставка Франции на ядерную энергию является более проверенным вариантом. Der französische Ansatz der Kernenergie ist eine bewährtere Option.
Страхование вкладов исключительно на национальном уровне больше не является вариантом. Die Einlagensicherung ausschließlich auf nationaler Ebene zu belassen, ist keine Alternative mehr.
снова и снова 7 напитков участники считали одним вариантом выбора: Immer und immer wieder, haben sie diese sieben unterschiedlichen Getränke nicht als sieben Auswahlmöglichkeiten, sondern als eine wahrgenommen:
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны: Eine Währungsabwertung ist keine praktikable Alternative für alle hochentwickelten Volkswirtschaften:
По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом. Zumindest auf kurze Sicht scheinen Geldtransfers die beste Option.
Она бы также позволила людям воспользоваться вариантом ожидания необходимости в страховке. Dies würde einen sofortigen Abschluss einer Obamacare-Versicherung überflüssig und ein Abwarten sinnvoll machen.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Den Irak mittels Intervention in Schach zu halten ist die nunmehr wahrscheinlichste Methode.
Классическим хирургическим вариантом была мастектомия, когда удалялась вся грудь и окружающие ткани. Die klassische chirurgische Maßnahme bestand in der Brustamputation, bei der die gesamte Brust sowie das sie umgebende Gewebe entfernt wurde.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена. Man kann annehmen, dass Obama für bin Laden noch beunruhigender ist.
Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей. Eine Abkehr von der Region ist keine Alternative, weil der Status quo keine Alternative ist.
Но Вилкинс считал ДНК наиболее перспективным вариантом и он показал вот эту рентгенограмму. Aber Wilkins dachte, dass DNA die sicherste Annahme war und er zeigte dieses Röntgenbild.
Но, как только операция становится вариантом по умолчанию, она приобретает огромное влияние над окончательным решением. Aber der Moment, in dem sie dies als standard einstellen hat es eine große Kraft auf was auch immer Menschen letztendlich tun.
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. Die einzigen Optionen bestehen dann darin, dem Bankensystem drakonische Kontrollen aufzuerlegen oder dem Euroraum beizutreten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !