Exemples d'utilisation de "введете" en russe avec la traduction "einführen"
Traductions:
tous135
einführen76
ein|führen34
eingeben9
einsetzen6
ein|geben5
einleiten2
ein|setzen1
autres traductions2
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему.
Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt.
Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль.
Sogar die Vereinigten Staaten haben eine Steuer auf unerwartete Gewinne eingeführt.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
Was politische Veränderung angeht, haben sie Dorfwahlen eingeführt.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы.
Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt.
Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда.
Um das zu zeigen, müssen wir neue Kräfte mit neuen Ladungen einführen.
Оба собираются ввести агрессивные программы по сокращению выбросов парниковых газов.
Jeder der beiden würde forsche Ziele für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen einführen.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело.
Wir haben flexible mikroskopische Sonden, die wir in den Körper einführen können.
С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт.
Mit Einrichtung der Zentralbank von Nigeria 1959 wurde das nigerianische Pfund eingeführt.
Был введен евро, и он быстро стал второй валютой в мире после доллара.
Der Euro wurde eingeführt und entwickelte sich rasch zur zweiten Weltwährung nach dem Dollar.
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование".
Und dann möchte ich einen Begriff einführen den ich für sehr brauchbar halte, nämlich "Aufstapeln".
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
In Spanien wurde kürzlich eine neue Vermögenssteuer für reiche Steuerzahler eingeführt.
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы.
Nach der Kultur-Revolution und gegen weit verbreiteten Protestes wurden "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten" eingeführt, wenn auch in eingeschränkter Form.
Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции.
In manchen Entwicklungsländern wurden für Verbraucher, die offizielle Quittungen vorlegen, umfangreiche Mehrwertsteuer-Rückerstattungssysteme eingeführt.
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Wir haben ein Finanzgesetz eingeführt, das unseren Staatshaushalt vom Ölpreis abkoppelte.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
Vor Kurzem wurden neue Bestimmungen eingeführt, um gezielt gegen die Beschäftigung von Schwarzarbeitern vorzugehen.
Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились.
In fast allen Ländern, die eine Einheitssteuer eingeführt haben, sind die öffentlichen Einkünfte aus der Einkommensteuer gesunken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité