Exemples d'utilisation de "ввести" en russe
Traductions:
tous251
einführen76
ein|führen34
eingeben9
einsetzen6
ein|geben5
einleiten2
ein|setzen1
autres traductions118
В то время как сообщения, которые иногда угождают злобным националистическим чувствам читателей, зрителей и слушателей, могут помочь в получении большей доли на рынке - как и в любой другой капиталистической стране - они могут и ввести в заблуждение.
Obwohl Berichte, welche die manchmal virulent vorhandenen nationalen Gefühle der Leser, Seher und Hörer bedienen, erfolgreich zu größeren Marktanteilen verhelfen - wie in jedem anderen kapitalistischen Land auch - können sie auch in die Irre führen.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Überdies können einfache Hochrechnungen des Wirtschaftswachstums irreführend sein.
Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время.
Die Welt ließ sich von den Argumenten der Bush-Administration zu keinem Zeitpunkt täuschen, wohl aber - zumindest für eine Weile - die meisten Amerikaner.
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
Selbst eingreifen, an die Vereinten Nationen appellieren, oder nichts tun?
вы могли ввести вакцину и остановить ее.
man konnte um die Krankheit herum impfen und sie abtrennen.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Wenige Dinge werden in den kommenden Jahren notwendiger sein.
Не пора ли ввести и обеспечить зону, запретную для полетов?
Ist es an der Zeit, eine Flugverbotszone einzurichten?
он даже порекомендовал ввести налоги на страны с положительным сальдо.
er ging sogar so weit, eine Steuer für Überschussländer vorzuschlagen.
если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится.
Setzt man ein Exekutive Administrator auf dem Team, werden sie signifikant besser.
Мы можем взять эти метки и ввести их в район опухоли.
Wir können diese Marker in einen Tumor spritzen.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции.
Die Politiker mögen solche Steuern nicht, weil sie Angst haben, dafür politisch abgestraft zu werden.
Можно взять данные за ряд лет и ввести их в программу.
Sie können einen Datensatz nehmen und ihn dort anwenden.
Мы не говорим, какое из них какое, и просим ввести оба.
Wir sagen Ihnen nicht welches was ist, und wir sagen, bitte tippen Sie beide.
Вам бы пришлось взять космический корабль, уменьшить его, ввести в кровь.
Man müsse ein Raumschiff nehmen, es schrumpfen, es in den Blutkreislauf injizieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité