Exemples d'utilisation de "вводить в заблуждение" en russe
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Eine derartige Schlussfolgerung könnte höchst irreführend sein.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Schließlich werden nur wenige Menschen Journalisten, um die Öffentlichkeit gezielt in die Irre zu führen.
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.
Wir dürfen uns nicht von der Tatsache täuschen lassen, dass diejenigen, die durch Plünderung des Staatseigentums zu wirtschaftlicher Macht kamen, heute Anwälte beschäftigen, marktwirtschaftliche Patentlösungen anpreisen und behaupten, sich an die Buchstaben des Gesetzes zu halten.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Aber eigentlich ist diese Umschreibung eines Falles oftmals irreführend.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Doch hält er es durchaus nicht für schwerwiegend falsch, wenn er sein Land und die Welt hinsichtlich Iraks Massenvernichtungswaffen irregeführt hat.
Исследования по данным наблюдений, которые сравнивают результаты пациентов, которые находятся на особом лечении, и контролируют субъект, который не занимает более высокое место в иерархии, все же могут вводить в заблуждение.
Beobachtungsstudien, in denen Ergebnisse von Patienten, die eine bestimmte Behandlung bekommen, mit den Resultaten von nicht behandelten Kontrollprobanden verglichen werden, rangieren zwar weiter oben, können aber trotzdem irreführend sein.
Поэтому, возможно, слово "перегретый" вводит в заблуждение.
Deshalb ist das Wort "heißgelaufen" vielleicht irreführend.
Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке.
Sie haben das Recht zu wissen, warum Amerika - und die übrige Welt - durch falsche Behauptungen über Massenvernichtungswaffen im Irak in die Irre geführt wurde.
В то время как сообщения, которые иногда угождают злобным националистическим чувствам читателей, зрителей и слушателей, могут помочь в получении большей доли на рынке - как и в любой другой капиталистической стране - они могут и ввести в заблуждение.
Obwohl Berichte, welche die manchmal virulent vorhandenen nationalen Gefühle der Leser, Seher und Hörer bedienen, erfolgreich zu größeren Marktanteilen verhelfen - wie in jedem anderen kapitalistischen Land auch - können sie auch in die Irre führen.
Команда Буша не просто ввела в заблуждение мир о возможных военных расходах, но и пыталась скрыть расходы в ходе войны.
Bushs Mannschaft hat die Welt dabei nicht nur im Vorfeld des Krieges über die möglichen Kosten getäuscht, sondern auch versucht, die Kostenentwicklung im weiteren Kriegsverlauf zu verschleiern.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Überdies können einfache Hochrechnungen des Wirtschaftswachstums irreführend sein.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение.
Doch auch hier führt der Verweis auf die Erfahrungen in den USA in die Irre.
Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время.
Die Welt ließ sich von den Argumenten der Bush-Administration zu keinem Zeitpunkt täuschen, wohl aber - zumindest für eine Weile - die meisten Amerikaner.
Фактически, официальная статистика безработицы среди молодежи вводит в заблуждение по двум пунктам.
Tatsächlich sind offizielle Statistiken zur Jugendarbeitslosigkeit in zweierlei Hinsicht irreführend.
В 2001 году президент Джордж Буш ввёл в заблуждение американский народ.
Im Jahr 2001 führte Präsident George W. Bush das amerikanische Volk in die Irre.
Я уже сказал, что многие эволюционисты, такие как Папа Римский, религиозны, но я думаю, что они вводят себя в заблуждение.
Ich habe bereits gesagt, dass viele einzelne Evolutionisten, wie der Papst, auch religiös sind, aber ich denke sie täuschen sich selbst.
Это часто способствует возникновению манипуляционных СМИ, которые искажают и вводят в заблуждение в погоне за читателями и рейтингом.
Daraus ergeben sich manipulative Medien, die in ihrem Streben nach höheren Leser- und Zuschauerzahlen verzerrend und irreführend berichten.
В 2003 году президент Буш вновь ввёл в заблуждение американский народ по поводу экономики.
Im Jahr 2003 führte Präsident Bush das amerikanische Volk hinsichtlich der Wirtschaft noch einmal in die Irre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité