Exemples d'utilisation de "вдоль" en russe

<>
Traductions: tous108 entlang45 autres traductions63
И я поплыл вдоль озера. Und ich schwamm durch den See.
Она уходит вдоль по микротрубочке. Und es wird durch die Mikrogefäße abgeleitet.
Пилот выровнял самолёт вдоль реки Гудзон. Der Pilot richtete die Maschine nach dem Hudson River aus.
Дома стояли в ряд вдоль дороги. Häuser reihten sich an der Landstraße.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. Der Halbmond hat einen scheinbar unendlich großen Schatten über das gesamte Pakistan geworfen.
Почему мы идем по улице вдоль линии? Warum folgen wir der Linie auf der Straße?
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта. Hier können sie die an der Seite des Flugzeugs zusammengefalteten Tragflächen sehen.
Очистите яйца от кожуры и нарежьте их вдоль. Schälen Sie die Eier und schneiden Sie sie in Längsrichtung durch.
[Определить место] вдоль этой оси сложно и неоднозначно. Das ist ein schwieriger, instabiler Gegensatz.
Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов. Sie können es jeden Abend an den Flussufern beobachten.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора. Diese Gegend ist ein Archipel, das zu Kiribati gehört, und sich über den Äquator erstreckt.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги" "Nun verstehe ich warum man Brailleschrift auf einen Automaten für Autofahrer finden kann."
Но вдоль этой дороги не существует тротуаров и велосипедных дорожек. Aber es gibt an dieser Straße weder Bürgersteige noch Fahrradwege.
Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья. Das ist ein Foto von Punta Tombo im Februar, mit all den Pinguinen am Strand.
Рыбаки закрепляли сеть на краю мыса, растягивали её вдоль другой сети. Und die Fischer würden ein Netz an der Landzunge befestigen und es an einem anderen Netz befestigen.
Вот это - 65,000 вешалок на улице, вдоль которой тянутся модные магазины. Dies sind 65,000 Kleiderbügel auf einer Strasse, in der sich viele Kleidergeschäfte befinden.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность. Die Verbindungen des neuronalen Netzes im Gehirn bestimmen die Pfade anhand welcher die neuronale Aktivität fließt.
И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака. Möglicherweise haben Sie vielleicht sogar etwas Kavitation an der Ecke des Schenkels heraufwandern sehen können.
Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем. Leute folgen bewusst Dingen, obwohl wir nicht wissen, wieso.
Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка. Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !