Exemples d'utilisation de "вдохновили" en russe
Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий.
Alain, vielen Dank dafür, dass Sie für so viele Gespräche sorgen werden.
Тут, я полагаю, их вдохновили костюмы из фильма "Аватар".
Und hier, vermute ich, wurden sie von den Kostümen aus Avatar beeinflusst.
Некоторые из этих животных, возможно, вдохновили создателей "Аватара" на некоторые сцены, но вам не придётся лететь на Пандору, чтобы увидеть их.
Einige dieser Tiere sind wahrscheinlich Inspiration für Dinge, die Sie in "Avatar" gesehen haben, Sie müssen aber nicht nach Pandora reisen um sie zu sehen.
Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы.
Das Scheitern des EU-Gipfels im Juni und die bitteren Zerwürfnisse zwischen Tony Blair und Jacques Chirac veranlassten manche sogar, das Anfang vom Ende Europas auszurufen.
В-третьих, реформированная полиция широко стала восприниматься как защитник всего общества, и молодых католиков вдохновили присоединиться к ней их священники и епископы.
Drittens wird die reformierte Polizei selbst weithin als Schutzapparat der gesamten Gemeinschaft gesehen und junge Katholiken wurden von ihren Priestern und Bischöfen bestärkt, in die Polizei einzutreten.
Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
Sofern eine humanitäre Intervention nicht so strukturiert wird, dass sie grundlegende Sicherheit gewährleistet, werden die zugrunde liegenden Antagonismen, die die Intervention überhaupt erst auslösten, verstärkt und nicht verringert.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Lassen sie mich für ein paar Sekunden diese Liste einblenden, und schauen wir, ob Sie raten können, welche zwei - ich würde schätzen dass wohl auf zwei dieser Themen 90 Prozent der Reaktionen in den diversen Besprechungen und Radio-Interview angeregt haben.
Эта история, а так же десятки других подобных историй вдохновили мою команду и меня на поиск альтернативного решения не требующего затрат электричества, простого в применении, как в стационарных, так и домашних условиях, поскольку большинство родов проходят дома.
Angesichts dieser und Dutzender anderer, ähnlicher Geschichten merkten mein Team und ich, dass wir eine lokale Lösung brauchten, etwas, das auch ohne elektrischen Strom funktionieren könnte und einfach genug wäre, um von einer Mutter oder Hebamme bedient zu werden, zumal die Mehrzahl der Geburten immer noch zu Hause stattfinden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité