Ejemplos del uso de "величина в покое" en ruso

<>
Но среднее значение у всех исследований - величина в 5 тысяч особей, чему я лично не верю, но я - скептик. Aber im Durchschnitt kam bei all diesen Studien heraus, dass der Durchschnittswert bei 5.000 liegt, was ich persönlich nicht glaube, aber ich bin auch ein Skeptiker.
Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный." Sie wollten nicht nachgeben, bis ich ihnen ein Stück überließ, aber es war kein gutes."
Или же мы должны оставить его в покое? Oder sollten wir ihn in Ruhe lassen?
Что мы будем делать для оставшихся 80-ти - оставим в покое и скажем: Was tun wir für die anderen 80 Prozent - sie alleine lassen und sagen:
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке Diese Dame mit Knochentuberkulose, allein im Zelt wird mit ihrer einzigen Tochter sterben.
Оставить в покое. Ihn in Ruhe lassen.
"Оставьте меня в покое с моими игрушками!" "Lass mich allein mit meinen Spielsachen."
И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели. Dann haben Sie Ihre Ruhe und können mit einer Person Ihrer Wahl sprechen.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления. Für die Spezies, die wir in Ruhe gelassen haben, die wir beschützen - zum Beispiel Meeressäuger in den letzten Jahren, und Meeresvögel - verbessert sich die Lage ein bisschen.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. Man lässt das unberührt, was natürlich bleiben soll.
а если "да" - она оставляла меня в покое. Wenn ich "Ja" sagte, ließ sie mich in Ruhe.
Не можете ли вы оставить меня в покое? Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
Не можешь ли ты оставить меня в покое? Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
Пожалуйста, оставь меня в покое. Lass mich bitte in Ruhe.
Оставь меня в покое! Lass mich in Ruhe!
Оставьте меня в покое! Lassen Sie mich in Ruhe!
Однако, принимая во внимание малый вес, придаваемый конституциям в современной истории Ирака, политический класс, скорее всего, оставит текст конституции в покое. Angesichts des geringen Stellenwerts von Verfassungen in der jüngeren Geschichte des Irak, ist es allerdings wahrscheinlich, dass die politische Klasse den Text unberührt lassen wird.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. Die Tumulte der maoistischen Zeit lösten bei einer Mehrheit der Menschen eine tiefe Wertschätzung für Stabilität und eine Sehnsucht danach aus, in Ruhe gelassen zu werden.
Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали. Ägypten ist die jüngste Erinnerung daran, dass die Region in Turbulenzen steckt und uns nicht allein lassen wird, egal, wie sehr wir uns das wünschen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.