Exemples d'utilisation de "величию" en russe
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды.
Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.
отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Das Ernüchtern bezüglich unserer Geringfügigkeit, und das Bewahren des Glaubens an unsere Größe, alles zur gleichen Zeit.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Zwangsläufig gibt es in der Welt von heute nur wenige, die sich an seiner Größe messen oder sein Credo anstreben können.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны.
Wie der Großteil der Welt weiß, hat sich Amerikas Streben, sich seinen Anspruch auf "Größe" zu bewahren, in letzter Zeit ebenfalls als trügerisch erwiesen.
ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
niemand kann die Größe, zu welcher er fähig ist, erreichen, bis er es sich selbst gestattet, seine eigene Kleinheit zu sehen."
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
Aber seine Größe bestand, und Historiker würden vollständig zustimmen, in seiner charakterlichen Integrität und der moralischen Aufrichtigkeit seines Wesens.
Но поразительная победа Израиля над тремя арабскими армиями в 1967 году принесла не только величие, но и моральное и политическое разложение.
Doch hat Israels atemberaubender Sieg gegen drei arabische Armeen ihm 1967 nicht nur Größe gebracht, sondern auch moralischen und politischen Verfall.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Keiner dieser fehlgeleiteten oder zynischen Bestrebungen ist es gelungen, Gandhis Größe oder die außergewöhnliche Resonanz auf sein Leben und seine Botschaft zu schmälern.
Он разбудил национальную гордость и пообещал сельским жителям Таиланда, что их страна достигнет величия, несмотря на разрушительный экономический кризис 1997 года.
Thaksin schürte den nationalen Stolz und versprach der thailändischen Landbevölkerung, dass ihr Land nach der verheerenden Wirtschaftskrise des Jahres 1997 zur Größe aufsteigen würde.
Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия.
Vielleicht war ihm nicht völlig klar, was da vor seinen Augen ablief und welche Kräfte er freigesetzt hatte, doch mit seiner Zurückhaltung bewies er wahre Größe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité