Sentence examples of "верный голевой шанс" in Russian
Парадокс заключается в том, что сегодня у острова Гаити есть шанс, возможно, самый верный за всю его современную историю, выйти из длительного периода крайней бедности и беспорядков.
Paradox ist, dass Haiti heute die vielleicht größte Chance seiner Geschichte hat, der langen Vergangenheit aus extremer Armut und Aufruhr zu entkommen.
Неплохой кусочек, но не обязательно верный.
Es ist gute Dichtkunst, aber das kann nicht ganz richtig sein.
И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение.
Wenn Wale auf Stille warten müssen, könnten sie eine wichtige Kommunikationsgelegenheit versäumen.
Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
Es gibt viele Leute, die Entscheidungen Form verleihen, und wenn wir demzufolge korrekte Voraussagen treffen möchten, müssen wir auf jeden einzelnen achten, der versucht, Einfluss auf das Resultat auszuüben, und nicht nur auf die Leute an der Spitze der Entscheider-Pyramide.
Объясняя эту красивую фотографию, у меня есть шанс поместить маленькую вставку в углу, которая рассказывает, почему обычная варка и варка на пару требуют разного количества времени.
Weil zu diesem wunderbaren Foto kann ich auch diese Box hier zeigen, die ein wenig über die unterschiedliche Dauer von Dünsten und Kochen erzählt.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс.
Für mich ist das wirklich eine bemerkenswerte Geschichte und eine außergewöhnliche Gelegenheit.
И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen.
Мы должны сохранить эти места, если мы хотим получить хоть шанс в войне за сохранение биоразнообразия каким мы его знаем.
Wir müssen diese Orten retten, falls wir überhaupt eine Chance haben wollen, die Artenvielfalt wie wir sie kennen, zu erhalten.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
Die beste Antwort liegt darin, zu versuchen, eine Darwin'sche Entstehungsgeschichte zu rekonstruieren von unseren künstlerischen und ästhetischen Vorlieben.
У нас был шанс думать о будущем, как о чем-то открытом миру.
Wir haben eine Chance hinzugehen und an die Zukunft zu denken als etwas, was offen für die Welt ist.
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды.
Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности.
Anders als die zerbrochene Scheibe meines Wagens, bedeutet die Plastizität des Gehirns, dass es immer eine Möglichkeit gab, durch Behandlung das Gehirn zu trainieren, sodass man seine Aufmerksamkeit und sein Bewusstsein wiedererlangen und stärken kann.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
Wir haben hier die Gelegenheit zu zeigen, dass ein Land, das sich selbst fast vollkommen abgeschlachtet hat, Aussöhnung praktizieren, sich selbst neu organisieren, sich auf morgen konzentrieren und mit minimaler fremder Hilfe flächendeckende, qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen kann.
Он дает верный результат в 99и процентах случаев.
Er zeigt in 99 Prozent der Fälle das richtige Ergebnis.
"Послушайте, у одной маленькой девочки есть мизерный шанс выбраться отсюда и уехать в Америку."
"Passt auf, es gibt es Mädchen, das eine winzige Chance hätte hier rauszukommen und nach Amerika zu gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert