Exemples d'utilisation de "верующий" en russe avec la traduction "gläubig"
Том говорит о себе, что он верующий христианин.
Tom sagt von sich, dass er ein gläubiger Christ sei.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно."
Der Prophet wollte, dass jeder Gläubige den Koran selbst lesen kann."
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
Das Unterbewusstsein sehnt sich nach diesen Momenten der Transzendenz, wenn wir die Grenzen des Kopfes überwinden und wir in einer Herausforderung oder einer Aufgabe verloren sind - wenn ein Handwerker sich in seinem Handwerk verloren fühlt, wenn sich ein Naturalist eins fühlt mit der Natur, wenn ein Gläubiger sich eins fühlt mit der Liebe Gottes.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
Die arabischen Revolutionen markieren das Entstehen eines pluralistischen, post-islamischen Banners für die Gläubigen.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Leidenschaftliche Gläubige manifestieren sich als die örtlichen Vertreter des "Allmächtigen" auf Erden.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
Infolgedessen entwickelt sich die Ernennung neuer Heiliger zunehmend zu einer wichtigen Methode zur Bindung der Gläubigen.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Wirklich Gläubige würden in diesen dramatischen Ereignissen unzweifelhaft die Hand Gottes erkennen.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
Solche "wieder geborenen" Gläubigen bauen sich durch die Wiederentdeckung von Religion ihre Identität neu auf.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Diese Welt existiert, um Gläubige auf die Erlösung vorzubereiten.
быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
die rasch wachsende Armee der christlichen Gläubigen, die inzwischen auf 20 Millionen Menschen geschätzt wird.
Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие.
Als ob das - wir nennen religöse Menschen oft Gläubige, als ob dies die Hauptsache sei, die sie tun.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах."
Wir sind muslimische Gläubige, aber wir wollen als freie Leute in einer freien Gesellschaft leben.".
Там было много людей - верующие в инвалидных колясках и на костылях, и тому подобное.
Eine Menge Leute war anwesend - die Gläubigen verkehren dort- Rollstühle, Krücken und so weiter.
На такие меры трудно рассердиться - как католикам, которые не принимают их всерьез, так и "простым верующим".
Über derartige Maßnahmen kann man sich nur schwer aufregen - Katholiken, die sie nicht ernst nehmen genauso wenig wie die "einfachen Gläubigen".
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Und es passiert überall, unter Liberalen und Konservativen, Agnostikern und Gläubigen, den Reichen und den Armen, Ost und West gleichermaßen.
все верующие должны быть равны в глазах Господа, Папы или императора - отсюда и отношение к бедным и обособленным.
Im Angesicht Gottes, oder des Papstes oder Kaisers, sind angeblich alle Gläubigen gleich - daher ihre Attraktivität für die Armen und an den Rand Gedrängten.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
Ich bin nur eine Gläubige, die nicht akzeptieren kann, dass unsere Existenz das Ergebnis einer zufälligen Laune des Kosmos ist.
Последние десять дней Рамадана называются итикаф (коллективное уединение), когда верующие собираются вместе и ночуют в мечетях и на открытых площадках.
Die letzten zehn Tage des Ramadan bestehen aus i"tikaf (gemeinsamer Abgeschiedenheit), während derer sich die Gläubigen versammeln und Nächte gemeinsam in Moscheen und auf Plätzen verbringen.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
Zeigt sich diese Haltung bei einem gläubigen Moslem wie Mahathir, so gilt dieser Beweis für säkulare Toleranz als ein seltenes Zeichen von Modernität und wachsendem Engagement für den Fortschritt.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Meinungsverschiedenheiten werden zunehmend so dargestellt, als seien sie durch eine Kluft zwischen Ost und West begründet, als Kampf zwischen Gläubigen und Abtrünnigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité