Exemples d'utilisation de "верх" en russe
Вот обувь Nike, с верхом из бесконечно возобновляемого полиэстера и биодеградируемыми подошвами.
Schuhe für Nike, wo die Oberteile aus Polyester sind, unendlich wiederverwertbar, und die Unterteile bestehen aus biologisch abbaubaren Sohlen.
Но власть закона, в конце концов, взяла верх.
Aber der Rechtsstaat hat schließlich die Oberhand gewonnen.
Это позволило скептикам и противникам противоракетной обороны взять верх в дебатах в этих странах.
Skeptiker und Gegner der Raketenabwehr konnten somit bei den internen Debatten in beiden Ländern die Oberhand gewinnen.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
Die Gleichgültigkeit siegt fast überall über die Angst.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden.
Они в машине, много шума вокруг, они опускают верх.
Und sie sind im Auto und es ist laut, also ziehen sie das Dach hoch.
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
Die Kurzsichtigkeit des sozialistischen spanischen Ministerpräsidenten José Zapatero hat sich durchgesetzt.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Aber heute wie damals trugen Furcht und Zweifel den Sieg davon.
а, помимо всего прочего, в том чьи идеи одержат верх.
es geht auch darum, wessen "Berichterstattung" gewinnt.
И эта мастью верх, и она не с краю лежит.
Und so ist das Bild oben und hier unten ist auch keine Karte.
Со времён Французской революции требование равенства часто одерживало верх над необходимостью свободы.
Seit der Französischen Revolution hat sich der Imperativ der Gleichheit oftmals gegen das Streben nach Freiheit durchgesetzt.
Запад может и должен взять верх в этой борьбе и защитить лелеемые им ценности.
Der Westen kann und muss sich in diesem Kampf zum Schutz der von ihm hochgehaltenen Werte durchsetzen.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме.
Aber Skeptiker weisen darauf hin, dass Kennedy öffentlich stets von der Notwendigkeit sprach, in Vietnam zu siegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité