Exemples d'utilisation de "вещам" en russe
Поразительно, скольким вещам дети могут научить.
Es ist fantastisch, wie viel Kinder beibringen können.
В общем, это стало возможно благодаря двум вещам.
Also da gibt es, natürlich, zwei verschiedene Möglichkeiten.
Как архитектор, я должен что-то противопоставить этим вещам.
Als Architekt habe ich so etwas zu konfrontieren.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
Was genau hat Sie in dieses seltsame Metier hinein "verschlagen"?"
Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам.
Ich fühlte mich nicht so ganz bereit für den Job.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью.
Denn die Lektion, die ich selber diese Woche versuche zu lernen ist, dass es okay ist, los zu lassen.
Это влечение к вещам работает не только для известных вещей.
Diese Anziehung hin zu Objekten funktioniert nicht nur bei Gegenständen von Prominenten.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым.
Fotografie kann uns zwingen, uns Themen zu stellen die möglicherweise quälend und kontrovers sind.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
Und der 16mm Schwarz-weiß-Film hat dem ganzen eine andere Grifflichkeit gegeben.
И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам.
Ich denke, das trifft recht allgemein zu - auf eine Menge Konzepte.
Я сказал, что это глупо и что, скорее, нам следует обучить их полезным вещам.
Ich sagte, dass das eine blöde Idee sei und dass wir sie vielleicht stattdessen dazu bringen sollten, etwas nützliches zu tun.
Используя мицелий как клей, можно придавать вещам любую форму, как и в производстве пластмассы.
Indem man Myzelium als Klebstoff verwendet, kann man Stoffe genauso formen wie in der Plastikindustrie.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
Diese Versuche führen dann zu so etwas wie einer "Sprache" auf Zellebene und "Energie" hinter organisierten Gesellschaften.
Из всего этого я могу лишь сделать вывод, что многие, и не только школьники, изголодались по таким вещам.
Und von alledem kann ich nur schließen, dass die Menschen, nicht nur die Schüler, ein echtes Verlangen danach haben.
Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
Wir haben allen Grund, diese Ereignisse ernst zu nehmen, denn EIDs scheinen eine lange Evolutionsgeschichte zu haben.
И если мы сможем присмотреться к таким вещам и научиться чему-то у них, и понять, как их использовать в жизни, тогда, я думаю, мы найдём здесь нечто революционное.
Und wenn wir dies betrachten und davon lernen können und uns darum bemühen, dies nach außen zu bringen, dann haben wir, denke ich, etwas ziemlich revolutionäres in unseren Händen.
Единственное положительное воздействие телевидения заключается в том, что люди расслабляются перед телевизионным экраном, и многие из нас готовы предпочесть эту разрядку другим более приятным и полезным вещам, которыми можно было бы заняться.
Die einzige eindeutig positive Auswirkung des Fernsehens ist, dass sich bei den Zuschauern ein Gefühl der Entspannung einstellt, und viele Menschen sind bereit, zugunsten dieser Entspannung auf unterhaltsamere und nützlichere Beschäftigungen zu verzichten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité