Sentence examples of "взять на абордаж" in Russian
Думаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку.
Ich denke man kann von der Europäischen Geschichte lernen.
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность.
Natürlich, wenn zivilgesellschaftliche Organisationen diese Rolle spielen wollen, müssen sie in diese Verantwortung hineinwachsen.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее.
Wir werden eine neue Generation von Führungskräften brauchen, die gewillt ist uns zu verpflichten zu wachsen, zu verändern, zu lernen, so schnell wie möglich.
Мы должны сами взять на себя ответственность за установку и соблюдение границ, которые мы хотим установить в своей жизни.
Wir müssen selbst dafür verantwortlich werden, die Grenzen, die wir für unser Leben wollen, zu ziehen und zu schützen.
В Мадриде, Мария Гонзалез стоит у двери, слушая плач своего ребенка, и думает - оставить его плачущим пока не уснет или взять на руки и успокоить.
In Madrid, steht Maria Gonzalez in der Tür und hört, wie ihr Baby mit dem Weinen nicht mehr aufhört, und sie versucht zu entscheiden, ob sie es weinen lassen soll, bis es einschläft, oder ob sie es in den Arm nehmen und halten soll.
Вы должны понимать, что происходит в умах людей, когда они соглашаются взять на себя такой риск.
Und Sie müssen verstehen was in den Menschen vorgeht wenn sie bereit sind das Risiko einzugehen.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen.
Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen
Готовы ли Вы взять на себя функцию посредника?
Wären Sie bereit, auch für uns Einkaufskommissionen zu übernehmen?
За 15 или 20 евро в месяц можно взять на себя шефство.
Für 15 oder 20 Euro im Monat kann man eine Patenschaft übernehmen.
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
"Sollte ich Vorsitzender werden, dann nehme ich mich dessen persönlich an und bin bereit persönlich Verantwortung zu tragen, wenn es nicht klappt."
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов.
Für jedes Wort, das Krugman veröffentlicht, muss er sich von nun an verpflichten, vorher mindestens hundert Wörter anderer Autoren zu lesen.
Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает.
Irische und EU-Politiker sollten bei diesen schweren Entscheidungen die Führung übernehmen, aber die aktuelle Regierung weigert sich.
В начале нового тысячелетия мировые лидеры собрались, чтобы принять Цели Развития Тысячелетия - глобальные обязательства взять на себя половину крайней бедности до 2015 года.
Am Beginn des neuen Millenniums trafen die Staats- und Regierungschefs dieser Welt zusammen, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu beschließen, die darauf abzielen, die extreme Armut bis zum Jahr 2015 zu halbieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert