Ejemplos del uso de "видимости" en ruso
В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки.
In seltenen Fällen bei schlechter Sicht wird die Crew die Passagiere anweisen, während der Landung die Geräte abzuschalten.
А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Und Fakten und Werte scheinen zu verschiedenen Bereichen zu gehören.
Он требует специалистов по массовой коммуникации чтобы поддерживать финансирование, чтобы поддерживать уровент видимости, чтобы рассказывать об успехах.
Er beinhaltet Kommunikatoren um Mittel hoch zu halten, die Sichtbarkeit zu bewahren, die Erfolgsgeschichten zu erzählen.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
Die Erde hatte immer Grenzen, sie waren nur außerhalb unserer Sichtweite.
Возможно, что из-за условий облачности команда искала зону меньшей высоты и большей видимости в долине Куэрнавака.
Es ist möglich, dass die Mannschaft wegen der Wolken ein niedrigeres Gebiet mit besserer Sicht in Richtung auf das Cuernavaca-Tal ausgewählt hatte.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Regierungen mit dem Mandat, die Finanzmärkte zu zähmen, scheinen viel Schall und Rauch produziert zu haben, aber kaum Reformen.
Это была геодезическая сфера диаметром в 60 м., которую хотели провесить над Ист-Ривер в Нью-Йорке, в полной видимости от здания ООН.
Es war eine 200-Fuss-Durchmesser geodätischen Kugel um über den East River in New York City ausgesetzt werden, in voller Sicht der Vereinten Nationen.
Более того, африканские события, а в более общем смысле - международная политика, по всей видимости, не являются приоритетом для кандидатов в президенты 2007 года.
Darüber hinaus scheinen die französischen Präsidentschaftskandidaten des Jahres 2007 Afrika und die internationale Politik ganz allgemein nicht als besonders wichtig anzusehen.
Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе.
Doch der vorgeblichen Neuartigkeit ihrer Vision zum Trotz scheinen ihre Handlungen lediglich jene selbstzerstörerische Politik nachzuvollziehen, die bereits Kuba so viel Leid gebracht hat.
В конце концов, какая из развивающихся стран, если она принимает во внимание долгосрочные интересы своих граждан, согласится выпускать облигации через американскую финансовую систему, если американские суды - как и многие другие политические институты этой страны - по всей видимости, позволяют интересам финансовым взять верх над интересами общества?
Denn welches Entwicklungsland, das die langfristigen Interessen seiner Bürger im Kopf hat, wird noch bereit sein, Anleihen über das US-Finanzsystem zu begeben, wenn Amerikas Gerichte - wie so viele andere Teile seines politischen Systems - zuzulassen scheinen, dass Finanzinteressen dem öffentlichen Interesse vorgehen?
Например, в пустыне вы попадаете в песчаную бурю, значительно снижающую видимость.
In der Wüste zum Beispiel wird man von einem Wüstensturm überrascht, der die Sicht stark einschränkt.
Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться.
Örtlich ist außerdem mit Nebel zu rechnen, wobei sich die Sicht jedoch im Tagesverlauf verbessern wird.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость.
Wir wussten nicht, dass Luftverschmutzung mehr als nur schlechte Sicht verursacht.
Из сведений, полученных от областных дорожных рабочих, стало известно, что местами была более низкая видимость из-за тумана.
Nach Angaben der Bezirksstraßenwacht herrschte wegen Nebels eingeschränkte Sicht.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности.
Das ist anscheinend der Preis für ihre Arroganz.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев.
Mehrere starben offenbar aufgrund von Schlägen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad