Exemples d'utilisation de "включил" en russe

<>
Я включил радио, чтобы послушать новости. Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören.
Голодный лабрадор включил плиту и поджег квартиру Hungriger Labrador schaltet Herdplatte an - Wohnungsbrand
Тогда Дерек включил тепловентилятор в машине - очень изобретательно. Also machte Dereck den Heizlüfter im Wagen an - sehr erfinderisch.
Фома включил маленькую лампу на своём ночном столике. Tom schaltete die kleine Lampe auf seinem Nachttisch ein.
Квинтет включил страну в тур в честь двадцатилетия карьеры Das Quintett bezog Costa Rica in seine Tournee zur Feier seines zwanzigjährigen Bestehens ein
Когда я вам включил этот прибор, вы не услышали оглушительные басы. Als ich es für Sie demonstriert habe, haben Sie den donnernden Bass nicht gehört.
Мне эта идея понравилась, и включил её в программу своих семинаров по дизайну. Und so dachte ich, dass dies eine interessante Idee ist und ich habe es in einen Design-Workshop verwandelt.
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики. Er fügte der Untersuchung einige einfache Diagramme von vernetzten Nervenzellen hinzu, die unsere inneren Erfahrungen, Abwehrmechanismen und einige mögliche Ursachen für Geisteskrankheiten darstellten.
Буш отказался от политики счастья, установленной президентом Южной Кореи Ким Дай Юнгом, и включил Северную Корею в ось зла. Bush lehnte die vom südkoreanischen Präsidenten Kim Dae Jung initiierte Sonnenscheinpolitik ab und reihte Nordkorea in der Achse des Bösen ein.
Так однажды ночью я вернулся домой с работы, включил компьютер, и запустил небольшой веб-сайт, который назывался 1000awesomethings.com Ich kam also eines Abends von der Arbeit nach Hause und meldete mich am Computer an und ich begann eine kleine Website mit dem Namen 1000awesomethings.com.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов - вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ. Das sofortige multilaterale Eingreifen der Europäischen Union und der Vereinigten Staaten hat Gazprom wahrscheinlich dazu veranlasst, den Gashahn wieder aufzudrehen.
Хотя президент Буш не включил саудовцев в "ось зла", некоторые американские политики, определяющие основной курс, в настоящее время считают страну "зерном зла". Obwohl Saudi-Arabien nicht zu Präsident Bushs "Achse des Bösen" gehört, sehen manche hohe amerikanische Beamte das Land sehr wohl als den "Kern" des Bösen.
и таким образом он включил в нее элементы этики, психологии, антропологии и социологии, которые выходят за рамки максимизации прибыли и индивидуальной рациональности. Folglich hat er Elemente der Moralphilosophie, Psychologie, Anthropologie und Soziologie einbezogen, die über die Grenzen der Gewinnmaximierung und individuellen Rationalität hinausgehen.
"Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время. "Ich habe nichts geschrieben, von dem ich glaubte, dass es jemandem schaden oder ihn auf irgendeine weise beeinträchtigen könnte", sagte der der Associated Press seinerzeit.
Этот недавний рост произошел благодаря буму цен на сырьевые товары, который включил в себя не только энергоносители, такие как нефть, газ и уголь, но и металлы, полезные ископаемые и сельскохозяйственные продукты. Dieses neuere Wachstum wurde durch eine starke Erhöhung der Rohstoffpreise angetrieben, nicht nur bei den Energiegrundstoffen wie Öl, Gas und Kohle, sondern auch bei Metallen, Mineralen und landwirtschaftlichen Erzeugnissen.
А когда Буш организовал свою международную коалицию для прекращения войны в Персидском заливе, он включил в нее несколько арабских государств - не для того, чтобы обеспечить военный успех, а для повышения легитимности миссии. Und als Bush seine internationale Koalition organisierte, um den Golf-Krieg weiterzuführen, bezog er mehrere arabische Länder ein - nicht um den militärischen Erfolg zu sichern, sondern um die Legitimität der Mission zu steigern.
По данным местных СМИ, Мухика добивается поддержки Кальдерона для Уругвая в инциденте с Францией, который случился, когда французский президент Николя Саркози включил южноамериканскую страну в лист налоговых гаваней на встрече G20 во французском городе Канне. Laut lokaler Medien suche Mujica die Unterstützung Calderóns hinsichtlich des Zwischenfalls mit Frankreich, als der französische Regierungschef Nicolas Sarkozy auf dem Gipfeltreffen des G20 in der französischen Stadt Cannes das südamerikanische Land auf eine Liste mit Steuerparadiesen setzte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !