Exemples d'utilisation de "влиять" en russe
Traductions:
tous317
beeinflussen207
sich beeinflussen43
aus|üben8
einwirken1
ein|wirken1
autres traductions57
Как гормон может влиять на скорость старения?
Also wie kann ein Hormon schlussendlich die Geschwindigkeit des Alterns einschränken?
Но способность Америки влиять на них изменилась.
Aber die Möglichkeiten Amerikas, damit umzugehen, haben sich verändert.
Например, это начало влиять на сектор недвижимости.
So hat sie bereits auch Auswirkungen auf den Wohnungsmarkt.
Разве не должны эти характеристики влиять на их международный статус?
Sollten Haltungen dieser Art nicht auch Auswirkungen auf den internationalen Status der betreffenden Länder haben?
Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать.
Die Fähigkeit von Bürgerbewegungen zur Beeinflussung der Politik wird weiter wachsen.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Es wird sich weitaus tiefer auf unser Leben auswirken und möglicherweise unsichtbarer.
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ.
Und natürlich haben sie manchmal mehr Einfluss darauf, wie sie gesehen werden.
Поскольку на погоду фермер влиять не может, моральная опасность не возникает.
Da die Bauern keinen Einfluss auf das Wetter haben, gibt es auch kein moralisches Risiko.
или главного руководителя акционерной компании, если она может влиять на прибыль акционеров.
Desgleichen wäre eine Berichterstattung über das Privatleben eines Spitzenmanagers einer Aktiengesellschaft möglich, wenn sich daraus Folgen für die Erträge der Aktionäre ergeben.
Потенциал Турции влиять на ситуацию в регионе усиливается ещё двумя дополнительными факторами.
Zwei zusätzliche Faktoren befördern zudem das Potenzial der Türkei zu regionalem Einfluss.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Da Großbritannien derzeit nicht in der Lage ist, irgendjemanden einzuschüchtern, hat es sich dafür entschieden, sein Potenzial zur Inspiration auszubauen.
У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру.
Ich habe keine Chance, irgend eine Richtlinie festzulegen, wenn sie mal zu spielen angefangen haben.
Очевидно, что мышление в рамках потребительской корзины станет сильно влиять на фьючерсный рынок.
Ein Terminmarkt für den vollständigen Warenkorb, den Verbraucher kaufen, klingt sicherlich wichtig.
Проблема с построением теории заключается в том, что ваши когнитивные предубеждения могут влиять на теорию.
Das Problem mit Theorien ist, dass sie mit cognitiven Präferenzen beladen sein können.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня.
In all den Bereichen, in denen wir wirklich eine Befähigung brauchen, die Vorrangstellung der Politik wieder in die Wirtschaft einzuführen, die weltweit operiert.
Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии.
Systeme mit freien Listen, bei denen die Wähler Einfluss auf die Reihenfolge nehmen können, in der die Kandidaten einer Partei gewählt werden, bieten keine derartige Garantie.
Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово "влиять".
Ob die Korrektur auf dem Häusermarkt das Gesamtwachstum beeinträchtigt oder nicht, hängt davon ab, wie man "beeinträchtigen" definiert.
Они, представители бизнеса и другие гражданские объединения обладают внушительной силой и способны влиять на жизни других людей.
Sie, Unternehmen, andere Bürgerinitiativen, haben enorme Macht, die Leben unserer Mitmenschen zu beeinträchtigen.
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
Das Problem ist, dass Obama stark dazu neigt, die Fähigkeit der USA zur Einflussnahme auf schwächere Akteure zu überschätzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité