Exemples d'utilisation de "вмешательства" en russe avec la traduction "intervention"
Traductions:
tous464
intervention227
einmischung67
eingriff44
eingreifen30
einschreiten3
autres traductions93
Они не боятся перспектив вмешательства.
Sie haben keine Angst vor den Aussichten einer Intervention.
Так какая политика вмешательства является действенной?
Welche strategischen Interventionen sind nun also legitim?
Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше.
Je gezielter unsere Interventionen sind, desto besser.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Nach der äthiopischen Intervention mussten die Islamisten feststellen, dass sie die Macht verloren hatten.
Какая политика вмешательства разумная, а какая нет?
Welche Interventionen sind legitim und welche nicht?
Действительно, Косово стало чашкой Петри для международного вмешательства.
Tatsächlich ist der Kosovo zu einer Petrischale für das Konzept der internationalen Intervention geworden.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам.
Ich war aus zwei Gründen gegen eine militärische Intervention.
С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы.
Andererseits jedoch untergraben diese Interventionen die osteuropäischen Finanzsysteme.
Это не означает, что вмешательства по всему миру это катастрофа.
Das heißt nicht, dass Intervention überall in der Welt eine Katastrophe ist.
Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
Diese multidimensionalen, skalierbaren Interventionen können helfen, die Gräben in den Entwicklungsregionen zu schließen.
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
Die Vorteile aus Finanzinnovationen seien zu groß für strengere Interventionen.
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства.
Der Kosovo gilt häufig als Testfall für das Konzept der "humanitären" Intervention.
Саркози верит в эффективность рынков и воздержится от государственного вмешательства в экономику.
Sarkozy glaubt an die Effizienz der Märkte und schreckt vor staatlichen Interventionen in die Wirtschaft zurück.
Иногда они решаются с помощью активного дипломатического вмешательства региональных или международных игроков.
Manchmal werden sie durch aktive diplomatische Intervention durch regionale oder internationale Akteure gelöst.
Военно-воздушные силы НАТО могли бы остановить сербов, но Аннан не попросил вмешательства НАТО.
Die Streitkräfte der NATO hätten die Serben aus der Luft aufhalten können, aber Annan bat nicht um eine Intervention durch die NATO.
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной.
Aus diesem Grund wäre jeder Versuch einer militärischen Intervention nicht nur schwierig, sondern auch äußerst risikoreich.
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки.
Im Vergleich zu den Kosten der militärischen Interventionen und friedenserhaltenden Maßnahmen sind die finanziellen Kosten auf diesem Gebiet lächerlich gering.
Безусловно, необходимость международного вмешательства в кризисы часто требует подходящего момента и довольно быстрого ответа.
Die Notwendigkeit einer internationalen Intervention bei Krisen ist häufig zeitspezifischer Art, und häufig ist eine relativ schnelle Reaktion erforderlich.
Изначально первая фракция состояла из представителей элиты, которые были против вмешательства государства в рынок.
Die eine dieser Gruppierungen bestand im Wesentlichen aus Angehörigen der Elite, die staatliche Interventionen innerhalb des Marktes ablehnten.
Но вместо международного вмешательства Кот-д'Ивуару нужно найти решения своих проблем внутри страны.
Statt einer internationalen Intervention jedoch braucht die Elfenbeinküste interne Lösungen für ihre Probleme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité