Exemples d'utilisation de "внести" en russe

<>
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Übernimm keine Kosten, die Dich daran hindern, Beiträge von diesen Menschen zu bekommen, baue das System so, dass jeder jeglichen Beitrag leisten kann.
Позвольте внести ясность в этот момент: Um es klar zu sagen:
Исполнительный директор планирует внести изменения в январе. Im Januar will der Konzernchef dann Konsequenzen ziehen.
Цыгане хотят внести свой вклад в развитие общества. Die Roma wollen ihren Beitrag zur Gesellschaft leisten.
Во-вторых, они должны внести свой особый вклад. Zum anderen werden sie nicht umhin kommen, ihren eigenen Beitrag zu leisten.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс. Religiöse Gruppen sind bereit, einen Beitrag zu diesem Prozess zu leisten.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах. Gelegenheiten, derartige Beiträge zu leisten, ergeben sich dauernd - und in allen Branchen.
И мы надеемся понять, как внести больше экспрессии в робототехнику Und wir hoffen, dadurch jede Menge über Roboter und Ausdruckskraft zu lernen.
Вот несколько способов, с помощью которых мы можем внести существенные изменения. Denn es gibt einige Möglichkeiten, wie wir drastische Änderungen erreichen können.
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны. Sie werden versuchen, das Land zwischen russischen und ukrainischen Sprechern zu spalten.
Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад. Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern.
Становится все труднее и труднее внести в них какие-то улучшения. Verbesserung ist mehr und mehr schwer zu organisieren.
Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались. Und dann, natürlich, müssen Sie etwas tun, wie Sie das transportieren, so damit Ihnen jeder mehr oder weniger zuhört.
За последние два месяца было предложено внести этот вид в список вымирающих. Diese Fischart sollte in den letzten zwei Monaten zu einer gefährdeten Spezies erklärt werden.
У Саркози есть блестящая возможность внести свой вклад в развитие глобальной финансовой системы. Sarkozy hat eine einmalige Gelegenheit, dem globalen Finanzsystem seinen Stempel aufzudrücken.
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно: Alle Versuche, diese Regelung zu ändern, blieben hinter dem zurück, was nötig gewesen wäre:
Натан с боссом пошли в городской совет, чтобы внести изменения в местное законодательство. Nathan und sein Boss gingen zum Stadtrat, um eine Vorschriftsänderung zu bewirken.
Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. Wir müssen den Menschen Jobs anbieten, die ihnen die Gelegenheit geben, einen Beitrag zum Wiederaufbau des Landes zu leisten.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию. Zusätzlich zu diesen Meinungsverschiedenheiten ist strittig, wie die Verfassung geändert werden soll.
Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире. Nun da diese Ziele erreicht sind, will Europa einen positiven Beitrag zu den Entwicklungen der Welt leisten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !