Exemples d'utilisation de "внешних" en russe avec la traduction "außen"
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Dieser Dialog hat allerdings gezeigt, wie sehr die libanesische Politik noch immer von außen gestaltet wird.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак.
Darüber hinaus gewinnt die Hisbollah, indem sie die schwachen Institutionen des libanesischen Staates wiederbelebt, einen wichtigen politischen Schutz vor einem Angriff von außen.
Он давно занимается вопросами арабо-израильских отношений и в течение многих лет настаивал на эффективных внешних усилиях по решению палестинской проблемы.
Blair engagiert sich seit langem im arabisch-israelischen Konflikt und drängt seit Jahren auf Bemühungen von außen zur Lösung des Palästinenserproblems.
Они просто пришли к выводу, что политика не принесет чудес, и что наибольшее, чего они могут ожидать - это сведение к минимуму внешних угроз.
Sie sind lediglich zu dem Schluss gekommen, dass die Politik keine Wunder vollbringen wird und dass das Höchste, was sie erwarten können, ist, dass die Bedrohung von außen auf einem Minimum gehalten wird.
вместо того, чтобы защищать страну от внешних врагов или терроризма, она будет эвакуировать - если потребуется, с применением силы, - из своих домов 9 000 израильтян.
Anstatt das Land gegen Feinde oder Terroristen von außen zu verteidigen, wird sie - gegebenenfalls mit Gewalt - 9.000 Israelis aus ihren Häusern vertreiben.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Wenn die Verfassung abgelehnt wird, stellen die Briten unter Umständen fest, dass sie sich durch ihre Entscheidung, außerhalb dieser Gruppierung zu bleiben, in eine sogar noch weiter außen gelegene Peripherie manövriert haben.
Поскольку лица, занимающиеся разработкой стратегий, не имеют широких мандатов, а их решения часто формируются под влиянием внешних технических критериев, на них возлагается ответственность за предпринимаемые ими действия, несмотря на отсутствие выборов.
Da die Entscheidungsträger der EU nur mit einem eng begrenzten Mandat ausgestattet sind und ihre Entscheidungen auch oftmals durch formale Kriterien von außen beeinflusst werden, können sie für ihr Tun trotz des Fehlens von Wahlen verantwortlich gemacht werden.
Если высокий уровень сбережений страны с развивающейся экономикой (несмотря на усилия по увеличению текущего потребления) является результатом влияния структурных факторов, то самой лучшей стратегией для нее является - не сокращать сбережения с помощью краткосрочных "внешних шоков", таких как значительный рост обменного курса, который может "убить" экспортные отрасли в течение "одной ночи".
Wenn ein Entwicklungsland aufgrund struktureller Faktoren hohe Ersparnisse aufweist (trotz Bemühungen, den Konsum zu erhöhen), besteht die beste Strategie nicht darin, die Ersparnisse durch kurzfristige "Schocks von außen" wie eine drastische Aufwertung des Wechselkurses zu verringern, was die Exportindustrie über Nacht vernichten könnte.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление:
Erstens bekam man starken Druck von außen zu spüren:
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Allerdings missbilligen die Amerikaner bei ihren Präsidentenwahlen Einmischungen von außen.
Изменения во внешней и оборонной политике еще более значительны.
Noch beträchtlicher sind die Veränderungen in der japanischen Außen- und Verteidigungspolitik.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Um einen Konflikt zu beenden, sind vier Phasen der Hilfe von außen zu unterscheiden.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью.
Da ist dann praktisch kein Lebenszeichen von außen mehr bemerkbar.
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке.
Auf diese Weisen werden oft Wirtschaftsprüfer aus dem eigenen Betrieb und von außen herangezogen.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Außen- und Militärpolitik gehören par excellence zur Regierungsspitze.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары,
Und es geht im Grunde darum, wie Systeme, Siedlungen, Einflüsse von außen aushalten.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
Ihre unerschütterliche Position im Business garantiert dem Unternehmen ein starkes Image und dies nach Innen und nach Außen.
Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие.
Aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité