Exemples d'utilisation de "внимании" en russe avec la traduction "beachtung"

<>
НАТО приняло это мнение во внимание. Die NATO hat dieser Einsicht Beachtung geschenkt.
Она боится потерять влияние и внимание. Sie fürchtet an Einfluss und Beachtung zu verlieren.
Женщина не обращала на него внимания. Die Frau schenkte ihm keine Beachtung.
Почему эта история привлекает так много внимания? Warum findet diese Geschichte so viel Beachtung?
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Eine solche Behauptung erfährt zwangsläufig große Beachtung.
"Кишоре, не обращай внимания на истории в СМИ. "Kishore, schenken Sie den Medienberichten keine Beachtung.
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания. Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
Я не обратила особого внимания на способ их приготовления. Ich schenkte ihren Vorbereitungen im Grunde wenig Beachtung.
В последнее время Том не обращает на меня внимания. In letzter Zeit schenkt mir Tom keine Beachtung.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены. Die zunehmende Beachtung der Governance scheint sich auf die Marktkurse ausgewirkt zu haben.
Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения. Dies lässt sich wahrscheinlich auf eine erhöhte Beachtung der Einzelheiten der Behandlung zurückführen.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось. China erhält eine Menge internationaler Beachtung, aber nicht von der Art, die es erwartet hatte.
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Leider erfährt die Entwicklung einer solchen Impfung in der politischen Arena zu wenig Beachtung.
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс. Aber sie verdienen Beachtung, und wir müssen einfach immer weiter bohren.
Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание. Als das Parlament von Massachusetts von Harvard-Absolventen dominiert wurde, erfuhr die Universität Unterstützung und Beachtung.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания. Obwohl der Kontinent sich nicht auf das Prinzip einigen konnte, gebührt der Idee eines Frühwarnsystems Beachtung.
Особое внимание стоит уделить связям между милитаристскими амбициями и перемещением богатств, которое обеспечивает экспорт нефти. Besondere Beachtung gebührt dabei den Verbindungen zwischen militärischen Ambitionen und dem Transfer von Reichtum, den Ölexporte mit sich bringen können.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания. Bis vor kurzem erfuhr die Unabhängigkeit von Aufsichts- und Regulierungsorganen nur geringe Beachtung.
Но при этом мало внимания уделяется высокой стоимости телекоммуникаций, ненадёжности систем электроснабжения и слабости транспортной инфраструктуры. Die hohen Telekommunikationskosten, unzuverlässige Stromversorgung und die dürftige Transportinfrastruktur jedoch finden kaum Beachtung.
Каждое блюдо было приправлено заботой об окружающей среде наряду с львиной долей внимания к интересам людей. Mit jedem Teller wurde ökologische Beachtung serviert, aber zugleich kam ein wachsender Berg Berücksichtigung menschlicher Belange dazu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !