Exemples d'utilisation de "внутреннюю" en russe avec la traduction "innen-"

<>
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей. Der türkische Spagat zwischen Islam und dem Westen macht die Innen- und Außenpolitik dieses Landes so faszinierend.
Пока военные Северной Кореи остаются защитниками режима, поддерживая доктрину, Ким Ёнг II не сможет изменить основную внутреннюю и внешнюю политику своей страны. Solange das Militär in Nordkorea der Beschützer des Regimes bleibt und diese Doktrin vertritt, wird es für Kim Jong Il unmöglich sein, die bestimmende Innen- und Außenpolitik seines Landes zu ändern.
Преобразования в Турции уже положили конец аппарату государственной безопасности образца времен холодной войны, управлявшему страной на протяжении полувека, и изменили внутреннюю и внешнюю политику страны. Der Wandel der Türkei hat bereits jetzt dem an die Zeit des kalten Krieges erinnernden staatlichen Sicherheitsapparat, der das Land ein halbes Jahrhundert lang beherrscht hat, ein Ende bereitet und den Rahmen für die Innen- und Außenpolitik des Landes geändert.
Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста. Was fehlt, ist ausreichend privater Konsum, um von innen heraus für Wachstum zu sorgen.
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации. Jetzt erfassen wir alles von innen von Türmen, Satelliten, Ultraleichtflugzeugen.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Natürlich ist die Kritik an China in vielen Bereichen seiner Innen- und Außenpolitik berechtigt.
Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку. Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем. Ihre unerschütterliche Position im Business garantiert dem Unternehmen ein starkes Image und dies nach Innen und nach Außen.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики. Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней. Seitdem stagniert die Europäische Union sowohl nach außen wie nach innen.
Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития. Genau so versucht Qatar seine nationalen Museen auszubauen, durch einen organischen Prozess von innen heraus.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов. Wir beflogen das Gebiet, wir photographierten es, wir schickten Leute hinein, wir photographierten die Gebäude von innen, die Katastrophengebiete.
Если вы считаете, что вы красивы внутренне и внешне, значит вам пойдёт любая одежда. Wenn Sie glauben, dass Sie innen und aussen eine wunderbare Person sind, dann gibt es nichts, was Sie nicht tragen können.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации. Die Frage ist nun, was für eine Art von Führerin sie angesichts der heutigen, immer schwierigeren innen- und außenpolitischen Lage sein will.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. Aber der Tod des 86-jährigen Sultan steht für den Beginn einer kritischen Zeit innen- und außenpolitischer Unsicherheit für das Königreich.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов. An oberster Stelle der Agenda Obamas wird die Wirtschaftskrise stehen, wo sich seine innen- und außenpolitischen Prioritäten überschneiden.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. Laut Verfassung untersteht dem Ministerpräsidenten die Exekutive, und die Regierung hat die Macht, die generelle Richtung der Innen- und Außenpolitik zu bestimmen.
Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции. Die nackten Tatsachen zeigen allerdings, dass die Abnahme der europäischen Bevölkerung ausschließlich mittels einer beträchtlichen, nach innen gerichteten Immigration bekämpft werden kann.
Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом. China muss diese innen- und außenpolitischen Prioritäten ausbalancieren, hat aber sehr wenig historische Erfahrung, die es leiten könnte.
Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию. Nachdem Taiwan vor zwei Jahrzehnten der internationalen Anerkennung verlustig gegangen war, wandte es sich nach innen und schuf eine gedeihende Wirtschaft und eine neue Demokratie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !