Beispiele für die Verwendung von "воедино" im Russischen
Фон Нойман, а также логик и армейский математик, свели всё воедино.
Von Neumann, ein Logiker und ein Mathematiker von der Armee brachten alles zusammen.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Diese drei Systeme kommen zusammen, erlauben es den Menschen, Ressourcen gemeinsam zu nutzen, ohne ihre Lebensgewohnheiten aufzugeben, oder ihre in Ehren gehaltene persönliche Freiheit.
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки.
Wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen und zur Zusammenarbeit bewegen können, können wir diese Gemeingüter sofort liefern, oder zumindest bald.
На этой моей картине, где показаны первые 20 знаков после запятой числа пи, я взял цвета, эмоции и текстуры и сложил их воедино в нечто наподобие числового ландшафта.
In diesem Bild, das ich von den ersten 20 Dezimalstellen von Pi gemacht habe, nehme ich die Farben und die Emotionen und die Strukturen und füge sie alle zusammen in eine Art rollende numerische Landschaft.
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo, так что мы решили объединить их воедино и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
Bei Odeo spielten wir gerade ebenfalls mit SMS herum, also setzten wir einfach zwei und zwei zusammen und zu Beginn von 2006 starteten wir Twitter als ein Zusatzprojekt von Odeo.
Книга "Красота и скорбь" сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых-ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих.
"Schönheit und Schrecken" fast die Kriegserfahrungen von 20 mehr oder weniger unauffälligen Männern und Frauen auf beiden Seiten des Krieges zusammen, von Schulmädchen und Botanikern bis hin zu Bergsteigern, Ärzten, Krankenwagenfahrer und Büroangestellten.
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино.
Hier ist etwas, wo wir irgendwie eine Menge unterschiedlicher Möglichkeiten integrieren.
Крайний антиамериканизм и антисионизм действительно сливаются воедино.
Extremer Antiamerikanismus und Antizionismus verschmelzen miteinander.
Индекс состоит из 40 разных частей, собранных разными людьми воедино.
Darin wurden von anderen Leuten 40 verschiedene Bestandteile zusammengestellt.
Я слилась воедино со всей этой энергией, и ощущение было прекрасное.
Ich fühlte mich eins mit all der Energie und es war wunderbar dort.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино.
Der Verstand tut sein bestes, das alles zu organisieren und in irgend einen Zusammenhang zu bringen.
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю.
All jene Zufälle, die noch dazu kamen und die Lebensgeschichte schufen, die wir erhielten.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека.
Und wenn man all das darstellt, dann eröffnet uns das eine neue Sicht der menschlichen Natur.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Und sobald diese Voraussetzungen zutreffen, dann wird das Getane wert, für sich selbst getan zu werden.
И наконец, положительная альтернатива этому сводит воедино и экономические проблемы и проблемы национальной безопасности.
Endlich vermischt sich die positive Alternative mit unserer wirtschaftlichen Herausforderung und unserer Herausforderung der nationalen Sicherheit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung