Exemples d'utilisation de "возможны" en russe

<>
И все эти ответы возможны. All dies sind Möglichkeiten.
возможны ли здесь другие масштабы? Ist dies wirklich skalierbar?
В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия. Zwei drastische Konsequenzen sind voraussehbar:
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht?
Все изменения договора возможны в письменном виде Alle Vertragsänderungen bedürfen der Schriftform
В таких странах возможны "Новые договоры", но не революция. In solchen Ländern kann es zu "New Deals" kommen, aber nicht zu Revolutionen.
и для решения проблемы отсрочки старения возможны, по мнению большинства, лишь два подхода. Und es gibt zwei Betrachtungsweisen wie nach Meinung der meisten Älterwerden verzögert werden kann.
Исторические победы этих левых стали возможны благодаря демократии, выживание которой по-прежнему не гарантировано. Diese Linke hat historische Wahlsiege erzielt dank einer Demokratie, deren Überleben noch immer nicht gewährleistet ist.
Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки. Da konnte jetzt extreme Dynamik eingesetzt werden die es in mancher der anderen Musikarten einfach nicht gab.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения. Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich.
Тут жизнь продолжается в лучших условиях, какие возможны, объясняет доктор Кристиан Мартель - одна из врачей приюта. Hier wird das Leben unter bestmöglichen Bedingungen fortgesetzt, erklärt Dr. Christiane Martel, eine der Ärztinnen des Heims.
При этих обстоятельствах возможны проблемы в связи с тем, что мы действительно допускаем намного больше ошибок. Und der Beweisgrund in diesen Fällen ist, es könnte das Problem sein, dass wir eigentlich sehr viel mehr Fehler machen.
Недавние успехи стали возможны благодаря возросшему финансированию из бюджетов бедных стран и помощи богатых стран-доноров. Die jüngsten Erfolgsgeschichten sind das Ergebnis erhöhter Beiträge aus den Budgets armer Länder und finanzieller Hilfe reicher Geberländer.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности. Und so fängt man vielleicht an abzunehmen und zieht ein paar Leute an, aber wenn sie näher kommen, wird daraus ein Problem.
а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния. Im gebleichten Zustand wird er das ganze Licht und die Wärme durchlassen und jede Kombination dazwischen.
Реальные и устойчивые перемены якобы возможны только путем изменения "правил игры", а именно взаимоотношений между правительством и частным сектором. Echter und nachhaltiger Wandel ist angeblich nur durch eine Änderung der "Spielregeln" zu erreichen - der Art und Weise also, wie Regierungen agieren und mit dem privaten Sektor in Beziehung stehen.
Этот уход был основан на убеждении, что пропасть между позициями израильтян и палестинцев слишком велика, чтобы были возможны конструктивные переговоры. Dieser Abzug basierte auf der Überzeugung, dass die Kluft zwischen den Positionen von Israelis und Palästinensern zu tief ist, um sinnvolle Verhandlungen zu ermöglichen;
Итог этого - причина, по которой эти исследования возможны - то, что люди, оказывается, ведут себя как люди, даже когда имеют дело с роботом. Und das Resultat lautet - der Grund, warum das funktioniert, ist - weil es sich herausstellt, dass Menschen sich einfach wie Menschne verhalten, auch wenn sie mit einem Roboter interagieren.
Мягкая сила, которую проповедовал Евросоюз в эпоху окончания холодной войны, а также мягкая сила Китая в наши дни, во многом возможны благодаря успехам экономических моделей ЕС и Китая. Die Soft Power der Europäischen Union zum Ende des Kalten Krieges und die von China heute beruh(t)en in großem Umfang auf dem Erfolg der Wirtschaftsmodelle der EU und Chinas.
Власти озабочены тем, чтобы опровергнуть обвинения в завышении Shell данных о запасах нефти в Нигерии, которые стали возможны по вине слабого контроля и управления и получении миллионов долларов в качестве премиальных. Offizielle Stellen in Nigeria sind eifrig bemüht, jegliche Klagen vom Tisch zu wischen, dass Shell seine Angaben zu den nigerianischen Reserven künstlich in die Höhe getrieben hat, um von den laxen Aufsichts- und Regulierungsmechanismen zu profitieren und Millionen Dollar an Bonuszahlungen einzustreichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !