Sentence examples of "возмущенный" in Russian

<>
Возмущенный министр Италии предупредил о новой мобилизации народного национализма в программе по сценарию "августа 1914 года". Ein empörter italienischer Minister warnte vor einer neuen Mobilisierung des populistischen Nationalismus wie in einem Szenario vom August 1914.
Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ Kenianische Presse empört über kontroverses Mediengesetz
Испанские протестующие и протестующие других стран правы в своем возмущении: Die spanischen Demonstranten - und jene in anderen Ländern - sind zu Recht entrüstet:
Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться - что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма. Syriens durch die Revolutionen in anderen arabischen Ländern inspirierte und über die Brutalität des Regimes empörte sunnitische Bevölkerung hörte einfach auf, sich zu fürchten - eine potenziell wegweisende Entwicklung für arabische autoritäre Systeme.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами. Als Minister habe ich einmal Druck auf Gazprom wegen der Steuer ausgeübt und wurde daraufhin von entrüsteten Abgeordneten vor das Parlament geladen.
Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза. Viele Bürger der 24 Partnerländer Frankreichs in der Europäischen Union oder in Staaten, die einen baldigen EU-Beitritt anstreben, sind wütend - ja empört - über die Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich.
Тех, кто отдал свой голос Бушу, возможно, не так возмущает причастность Америки к пыткам или ложная информация об оружии массового поражения в Ираке и связях с "Аль-Каидой", как многих за ее пределами. Im Gegensatz zu den Menschen anderswo auf der Welt sind diejenigen, die für Bush stimmten, möglicherweise nicht so empört über die amerikanische Beteiligung an Folterungen oder die Fehlinformationen über die Massenvernichtungswaffen des Irak und die Verbindungen zur Al Kaida.
Лишенный сентиментальной привязанности к идее Израиля и глубоко возмущенный его политикой на оккупированных территориях, Обама представляет собой фантом Белого дома, где с еврейским государством не разделяют ни любовь, ни интересы. Ohne diese gefühlsmäßige Bindung zu Israel und verstört von dessen Politik in den besetzten Gebieten, verkörpert Obama das Schreckgespenst eines Weißen Hauses, das mit dem jüdischen Staat weder durch emotionale Bindung noch durch gemeinsame Interessen verbunden ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.